Néhémie 5.9 Je leur dis ensuite : Ce que vous faites n’est pas bien : pourquoi ne marchez-vous point dans la crainte de notre Dieu, pour ne nous point exposer aux reproches des peuples qui sont nos ennemis ?
David Martin
Néhémie 5.9 Et je dis : Vous ne faites pas bien ; ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, plutôt que d’être en opprobre aux nations qui sont nos ennemies ?
Ostervald
Néhémie 5.9 Et je dis : Ce que vous faites n’est pas bien. Ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas l’opprobre des nations qui sont nos ennemies ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 5.9Je dis : Ce que vous faites n’est pas bien, ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu par honte des nations nos ennemis ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 5.9Alors ils se turent, et ils ne trouvèrent mot à dire. Et je dis : Il n’est pas bien à vous d’en agir de la sorte ! Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas honnis par les peuples, nos ennemis ?
Bible de Lausanne
Néhémie 5.9Et je dis : Ce que vous faites n’est pas bien. Ne marcherez-vous pas dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas l’opprobre des nations, nos ennemies ?
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 5.9 Et je dis : Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas dans l’opprobre parmi les nations qui nous sont ennemies ?
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 5.9 Et je dis : Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu à cause des outrages des nations, nos ennemies ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 5.9 J’ajoutai : « Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, ne serait-ce qu’à cause des outrages des Gentils, qui sont nos ennemis
Glaire et Vigouroux
Néhémie 5.9Je leur dis ensuite : Ce que vous faites n’est pas bien ; pourquoi ne marchez-vous pas dans la crainte de notre Dieu, pour ne pas nous exposer aux reproches des peuples nos ennemis ?
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 5.9Je leur dis ensuite : Ce que vous faites n’est pas bien; pourquoi ne marchez-vous pas dans la crainte de notre Dieu, pour ne pas nous exposer aux reproches des peuples nos ennemis?
Louis Segond 1910
Néhémie 5.9 Puis je dis : Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas insultés par les nations nos ennemies ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 5.9 J’ajoutai : « Ce n’est pas une bonne action que vous faites là ! Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour éviter l’insulte des nations, nos ennemies ?
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 5.9Et je dis : “Ce n’est pas une bonne action que vous faites là ! Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de Dieu, pour ne pas être l’opprobre des nations ennemies ?
Bible de Jérusalem
Néhémie 5.9Je poursuivis : "Ce que vous faites là n’est pas bien. Ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour éviter les insultes des nations, nos ennemies ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 5.9 Puis je dis : Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas insultés par les nations qui sont nos ennemies ?
Bible André Chouraqui
Néhémie 5.9Je dis : « Le propos que vous faites n’est pas bien. Ne devez-vous pas aller dans le frémissement de notre Elohîms, loin de l’outrage des nations, nos ennemis ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 5.9J’ai ajouté: - “Ce que vous faites là n’est vraiment pas bien. Marchez plutôt dans la crainte de notre Dieu et vous n’aurez pas à redouter le mépris des nations ennemies.
Segond 21
Néhémie 5.9 J’ai ajouté : « Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, ne serait-ce que pour éviter les insultes des nations qui nous sont hostiles ?
King James en Français
Néhémie 5.9 Et je dis: Ce que vous faites n’est pas bien. Ne voulez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas l’opprobre des nations qui sont nos ennemies?