Esther 5.4 Esther lui répondit : Je supplie le roi de venir aujourd’hui, s’il lui plaît, au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.
David Martin
Esther 5.4 Et Esther répondit : Si le Roi le trouve bon, que le Roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Ostervald
Esther 5.4 Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 5.4Esther dit : S’il plaît au roi, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 5.4Et Esther dit : Si le roi l’agrée, que le roi avec Aman vienne aujourd’hui au banquet que je lui ai préparé.
Bible de Lausanne
Esther 5.4Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ferai.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 5.4 Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi, et Haman avec lui, vienne aujourd’hui au festin que je lui ai préparé.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 5.4 Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 5.4 Esther répondit : « Si tel est le bon plaisir du roi, que le roi, ainsi qu’Aman, assiste aujourd’hui au festin que j’ai préparé à son intention. »
Glaire et Vigouroux
Esther 5.4et elle répondit : S’il plaît au roi, je le supplie de venir aujourd’hui au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 5.4Et elle répondit : S’il plaît au roi, je le supplie de venir aujourd’hui au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.
Louis Segond 1910
Esther 5.4 Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 5.4 Esther dit : « Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Aman au festin que je lui ai préparé?»
Bible Pirot-Clamer
Esther 5.4Esther répondit : “S’il plaît au roi, que le roi vienne aujourd’hui avec Aman au festin que je lui ai préparé.”
Bible de Jérusalem
Esther 5.4"Plairait-il au roi, répondit Esther, de venir aujourd’hui avec Aman au banquet que je lui ai préparé" —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 5.4 Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Bible André Chouraqui
Esther 5.4Èstér dit : « Si c’est bien pour le roi, le roi viendra avec Hamân aujourd’hui, au festin que je fais pour lui. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 5.4Esther répondit: "Est-ce que le roi acceptera de venir aujourd’hui avec Aman au festin que j’ai préparé pour lui?”
Segond 21
Esther 5.4 Esther répondit : « Si tu le juges bon, roi, j’aimerais que tu viennes aujourd’hui avec Haman au banquet que j’ai organisé pour toi. »
King James en Français
Esther 5.4 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.