Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 5.27

Comparateur biblique pour Job 5.27

Lemaistre de Sacy

Job 5.27  Voilà ce que nous ont appris les réflexions les plus sérieuses, et cela est très-véritable  ; écoutez-le donc, et le repassez dans votre esprit.

David Martin

Job 5.27  Voilà, nous avons examiné cela, et il est ainsi ; écoute-le, et le sache pour ton bien.

Ostervald

Job 5.27  Voilà, nous avons examiné la chose ; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 5.27  Voici, c’est là sur quoi nous avons médité ; c’est ainsi, écoute le, et toi (aussi), remarque le.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 5.27  Voilà ce que nous avons approfondi : il en est ainsi ; entends-le, et fais-en ton profit.

Bible de Lausanne

Job 5.27  Voilà, nous avons approfondi cela ; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le bien.

Nouveau Testament Oltramare

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 5.27  Voici, nous avons examiné cela ; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi même.

Nouveau Testament Stapfer

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 5.27  Voilà ce que nous avons trouvé dans nos méditations. Il en est ainsi ; Écoute-le, et fais-en ton profit !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 5.27  Tel est le fruit de nos réflexions, telle est la vérité : accueille-la et prends-la à cœur.

Glaire et Vigouroux

Job 5.27  Voila le résultat de nos recherches, il en est ainsi ; écoute-le, et (ce que tu as entendu) repasse-le dans ton esprit.

Bible Louis Claude Fillion

Job 5.27  Voila le résultat de nos recherches, il en est ainsi; écoute-le, et repasse-le dans ton esprit.

Louis Segond 1910

Job 5.27  Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est ; À toi d’entendre et de mettre à profit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 5.27  Voilà ce que nous avons observé : c’est la vérité ! Écoute-le, et fais-en ton profit.

Bible Pirot-Clamer

Job 5.27  Voilà ce que nous avons médité ; ainsi est-il ! - Ecoute et fais-en ton profit.

Bible de Jérusalem

Job 5.27  Tout cela, nous l’avons observé : c’est la vérité ! À toi d’écouter et d’en faire ton profit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 5.27  Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est ; À toi d’entendre et de mettre à profit.

Bible André Chouraqui

Job 5.27  Voici, cela, nous l’avons sondé. C’est ainsi ! Entends donc, et toi, sache-le pour toi-même !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 5.27  Tout cela, nous l’avons observé: c’est vrai! nous en sommes témoins, sache-le toi aussi.

Segond 21

Job 5.27  Voilà ce que nous avons découvert, telle est la situation. À toi de la comprendre et d’en tirer profit. »

King James en Français

Job 5.27  Voilà, nous avons examiné cela; il en est ainsi, écoute-le pour ton bien.

La Septante

Job 5.27  ἰδοὺ ταῦτα οὕτως ἐξιχνιάσαμεν ταῦτά ἐστιν ἃ ἀκηκόαμεν σὺ δὲ γνῶθι σεαυτῷ εἴ τι ἔπραξας.

La Vulgate

Job 5.27  ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 5.27  הִנֵּה־זֹ֭את חֲקַרְנ֥וּהָ כֶּֽן־הִ֑יא שְׁ֝מָעֶ֗נָּה וְאַתָּ֥ה דַֽע־לָֽךְ׃ פ

SBL Greek New Testament

Job 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.