Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 5.4

Comparateur biblique pour Job 5.4

Lemaistre de Sacy

Job 5.4  Ses enfants, loin de trouver leur salut, seront foulés aux pieds à la porte de la ville, et il ne se trouvera personne pour les délivrer.

David Martin

Job 5.4  Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.

Ostervald

Job 5.4  Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 5.4  Ses enfants resteront loin du bonheur, foulés à la porte sans sauveur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 5.4  ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur !

Bible de Lausanne

Job 5.4  ses fils sont loin du salut, ils sont écrasés à la porte et personne ne les délivre ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 5.4  Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 5.4  Ses fils sont éloignés du salut, On les foule au tribunal et personne ne les délivre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 5.4  « Que ses fils soient éloignés de tout secours. Qu’ils soient écrasés à la Porte, sans personne pour les sauver !

Glaire et Vigouroux

Job 5.4  Ses enfants, loin de trouver le salut, seront foulés à la porte, et il n’y aura personne pour les délivrer.

Bible Louis Claude Fillion

Job 5.4  Ses enfants, loin de trouver le salut, seront foulés à la porte, et il n’y aura personne pour les délivrer.

Louis Segond 1910

Job 5.4  Plus de prospérité pour ses fils ; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 5.4  Plus de salut pour ses fils ; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.

Bible Pirot-Clamer

Job 5.4  “Que ses fils soient privés de tout salut ! - et foulés aux Portes sans libérateur”.

Bible de Jérusalem

Job 5.4  Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 5.4  Plus de prospérité pour ses fils ; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre !

Bible André Chouraqui

Job 5.4  Ses fils s’éloignent du salut, accablés à la porte sans sauveteur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 5.4  5:6 Non, le désordre ne sort pas de la terre, le malheur ne germe pas du sol.

Segond 21

Job 5.4  Ses fils s’éloignent du salut ; ils sont écrasés à la porte de la ville sans personne pour les délivrer.

King James en Français

Job 5.4  Ses enfants sont éloigné de la sécurité, et ils sont écrasés à la porte, et il n’y a personne pour les délivrer;

La Septante

Job 5.4  πόρρω γένοιντο οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἀπὸ σωτηρίας κολαβρισθείησαν δὲ ἐπὶ θύραις ἡσσόνων καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐξαιρούμενος.

La Vulgate

Job 5.4  longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 5.4  יִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו מִיֶּ֑שַׁע וְיִֽדַּכְּא֥וּ בַ֝שַּׁ֗עַר וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃

SBL Greek New Testament

Job 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.