Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 5.5

Comparateur biblique pour Job 5.5

Lemaistre de Sacy

Job 5.5  Celui qui mourait de faim, mangera le blé de cet insensé  ; l’homme armé s’emparera de lui comme de sa proie, et ceux qui séchaient de soif, boiront ses richesses.

David Martin

Job 5.5  Sa moisson est dévorée par l’affamé, qui même la ravit d’entre les épines ; et le voleur engloutit leurs biens.

Ostervald

Job 5.5  L’affamé dévore sa moisson ; il la lui prend à travers les épines de sa haie ; l’homme altéré convoite ses biens.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 5.5  Quant à lui, le famélique dévore sa moisson, l’enlève avec les corbeilles ; ceux qui sont altérés aspirent après son bien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 5.5  L’affamé mangea ses moissons, et jusqu’entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.

Bible de Lausanne

Job 5.5  l’homme affamé dévore sa moisson, et l’enlève même au travers des épines ; les hommes altérés avalent{Ou le filet engloutit sa richesse.} sa richesse.

Nouveau Testament Oltramare

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 5.5  Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend ; et le piège guette son bien.

Nouveau Testament Stapfer

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 5.5  Sa récolte, un affamé la mange, Il la prend même entre les épines,
Et le filet guette ses biens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 5.5  Que l’affamé dévore sa récolte en l’enlevant jusque derrière les haies d’épines, que le besogneux happe ses richesses »

Glaire et Vigouroux

Job 5.5  L’affamé dévorera sa moisson, l’homme armé l’enlèvera lui-même, et ceux qui séchaient de soif boiront ses richesses.

Bible Louis Claude Fillion

Job 5.5  L’affamé dévorera sa moisson, l’homme armé l’enlèvera lui-même, et ceux qui séchaient de soif boiront ses richesses.

Louis Segond 1910

Job 5.5  Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 5.5  L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte ; l’homme altéré engloutit ses richesses.

Bible Pirot-Clamer

Job 5.5  Ce qu’ils ont moissonné l’affamé le dévore, - et vers des cachettes l’emporte ! - Et des assoiffés n’ont-ils pas happé leurs biens ?

Bible de Jérusalem

Job 5.5  leur moisson nourrit des affamés, car Dieu la leur ôte de la bouche, et des hommes altérés convoitent leurs biens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 5.5  Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

Bible André Chouraqui

Job 5.5  Sa moisson, l’affamé la mange, il la prend parmi les acanthes ; les jeûneurs aspirent leur fortune.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 5.5  5:7 Mais si l’homme est né pour mal faire, c’est alors que les flammes s’élèvent.

Segond 21

Job 5.5  Sa moisson est dévorée par des affamés qui viennent l’enlever jusque dans les ronces, et un piège guette ses richesses.

King James en Français

Job 5.5  Sa moisson, l’affamé la dévore, et même la lui prend d’entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens.

La Septante

Job 5.5  ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον δίκαιοι ἔδονται αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς.

La Vulgate

Job 5.5  cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 5.5  אֲשֶׁ֤ר קְצִירֹ֨ו׀ רָ֘עֵ֤ב יֹאכֵ֗ל וְאֶֽל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ וְשָׁאַ֖ף צַמִּ֣ים חֵילָֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.