Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 5.10

Comparateur biblique pour Psaumes 5.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 5.10  Car la vérité n’est pas dans leur bouche ; leur cœur est rempli de vanité ; leur gosier est comme un sépulcre ouvert : ils se sont servis de leurs langues pour tromper.

David Martin

Psaumes 5.10  Ô Dieu ! fais-leur leur procès, et qu’ils échouent dans leurs entreprises ; chasse-les au loin, à cause du grand nombre de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.

Ostervald

Psaumes 5.10  Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; leur cœur n’est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert ; ils flattent avec leur langue.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 5.10  Car dans leur bouche il n’y a pas de sincérité ; leur intérieur, c’est la ruine ; leur gosier, un sépulcre ouvert ; leur langue, ils la rendent hypocrite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 5.10  Car dans leur bouche il n’y a point de vérité, dans leur cœur, c’est envie de nuire, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils rendent leur langue flatteuse.

Bible de Lausanne

Psaumes 5.10  Car dans leur bouche il n’y a rien de ferme, au-dedans d’eux il n’y a que ruine ; c’est un sépulcre ouvert que leur gosier, leur langue séduit par des flatteries.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 5.10  Punis-les, ô Dieu ! Qu’ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 5.10  Car il n’y a aucune droiture dans leur bouche ;
Leur cœur est un gouffre de perdition,
Leur gosier est un sépulcre ouvert,
Ils flattent de leur langue.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 5.10  Condamne-les, ô Dieu ! Qu’ils tombent du haut de leurs projets ! Repousse-les pour leurs nombreux péchés, car ils se sont insurgés contre toi.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 5.10  Car la vérité n’est point dans leur bouche ; leur cœur est vain.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 5.10  Car la vérité n’est point dans leur bouche; * leur coeur est vain.

Louis Segond 1910

Psaumes 5.10  (5.11) Frappe-les comme des coupables, ô Dieu ! Que leurs desseins amènent leur chute ! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre ! Car ils se révoltent contre toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 5.10  Châtie-les, ô Dieu ! Qu’ils échouent dans leurs desseins ! Repousse-les à cause de la multitude de leurs crimes ; Car ils se sont révoltés contre toi.

Auguste Crampon

Psaumes 5.10  Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ;
leur cœur n’est que malice ;
leur gosier est un sépulcre ouvert,
leur langue se fait caressante.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 5.10  Châtie-les, ô Dieu ; - qu’ils tombent pris dans leurs propres conseils ; Fais-les disparaître, pour la multitude de leurs iniquités, - car c’est contre toi qu’ils se sont révoltés !

Bible de Jérusalem

Psaumes 5.10  Non, rien n’est sûr dans leur bouche, et leur fond n’est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant, mielleuse se fait leur langue.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5.10  Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur cœur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.

Bible André Chouraqui

Psaumes 5.10  Non, dans sa bouche, rien d’exact ; leurs entrailles, une débâcle ; un sépulcre béant, leur gorge. Ils font glisser leur langue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 5.10  Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte.

Segond 21

Psaumes 5.10  car il n’y a pas de sincérité dans leur bouche ; ils ne pensent qu’à détruire, leur gosier est une tombe ouverte, leur langue prononce des paroles flatteuses.

King James en Français

Psaumes 5.10  Détruis-les, ô Dieu; qu’ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les au loin à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi.

La Septante

Psaumes 5.10  ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια ἡ καρδία αὐτῶν ματαία τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.

La Vulgate

Psaumes 5.10  quoniam non est in ore eorum veritas cor eorum vanum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 5.10  (5.9) כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכֹונָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וֹּ֥ות קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרֹונָ֑ם לְ֝שֹׁונָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.