Exode 5.2 Mais il répondit : Qui est le Seigneur, pour que je sois obligé d’écouter sa voix, et de laisser sortir Israël ? Je ne connais point le Seigneur, et je ne laisserai point sortir Israël.
David Martin
Exode 5.2 Mais Pharaon dit : qui est l’Éternel, pour que j’obéisse à sa voix et que je laisse aller Israël ? Je ne connais point l’Éternel, et je ne laisserai point aller Israël.
Ostervald
Exode 5.2 Mais Pharaon dit : Qui est l’Éternel, pour que j’obéisse à sa voix en laissant aller Israël ? Je ne connais point l’Éternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 5.2Par’au dit : qui est L’Éternel dont je dois écouter la voix pour laisser partir Israel ? Je ne connais point l’Éternel ; et je ne laisserai pas partir Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 5.2Et Pharaon dit : Qui est l’Éternel pour que j’obéisse à sa voix en laissant partir Israël ? Je ne connais point l’Éternel et ne laisserai pas non plus partir Israël.
Bible de Lausanne
Exode 5.2Et Pharaon dit : Qui est Jéhova, pour que j’écoute sa voix en laissant aller Israël ? Je ne connais pas Jéhova ; aussi ne laisserai-je point aller Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 5.2 Et le Pharaon dit : Qui est l’Éternel pour que j’écoute sa voix et que je laisse aller Israël ? Je ne connais pas l’Éternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 5.2 Et Pharaon dit : Qui est l’Éternel, que j’obéisse à sa voix en laissant aller Israël ? Je ne connais pas l’Éternel, aussi ne laisserai-je pas aller Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 5.2 Pharaon répondit : « Quel est cet Éternel dont je dois écouter la parole en laissant partir Israël? Je ne connais point l’Éternel, et certes je ne renverrai point Israël. »
Glaire et Vigouroux
Exode 5.2Mais il répondit : Qui est ce (le) Seigneur, pour que je sois obligé d’écouter sa voix et de laisser sortir Israël ? Je ne connais point ce (le) Seigneur, et je ne laisserai point sortir Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 5.2Mais il répondit: Qui est ce Seigneur, pour que je sois obligé d’écouter sa voix et de laisser sortir Israël? Je ne connais point ce Seigneur, et je ne laisserai point sortir Israël.
Louis Segond 1910
Exode 5.2 Pharaon répondit : Qui est l’Éternel, pour que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël ? Je ne connais point l’Éternel, et je ne laisserai point aller Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 5.2 Pharaon répondit : « Qui est Yahweh pour que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël ? Je ne connais pas Yahweh, et je ne laisserai pas aller Israël?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 5.2Pharaon répondit : Qui est Yahweh pour que j’obéisse à sa voix en laissant aller Israël ? Je ne connais point Yahweh, et certes je ne laisserai point partir Israël.
Bible de Jérusalem
Exode 5.2Pharaon répondit : "Qui est Yahvé, pour que j’écoute sa voix et que je laisse partir Israël ? Je ne connais pas Yahvé, et quant à Israël, je ne le laisserai pas partir."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 5.2 Pharaon répondit : Qui est l’Éternel, pour que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël ? Je ne connais point l’Éternel, et je ne laisserai point aller Israël.
Bible André Chouraqui
Exode 5.2Pharaon dit : « Qui est IHVH-Adonaï, pour que j’entende sa voix, et que je renvoie Israël ? Je ne connais pas IHVH-Adonaï. Aussi, je ne renverrai pas Israël. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 5.2Pharaon répondit: “Qui est Yahvé, pour que j’écoute sa parole et que je laisse partir Israël? Je ne connais pas Yahvé et je ne laisserai pas partir Israël!”
Segond 21
Exode 5.2 Le pharaon répondit : « Qui est l’Éternel, pour que j’obéisse à ses ordres en laissant partir Israël ? Je ne connais pas l’Éternel et je ne laisserai pas partir Israël. »
King James en Français
Exode 5.2 Et Pharaon dit: Qui est le SEIGNEUR, pour que j’obéisse à sa voix en laissant partir Israël ? Je ne connais pas le SEIGNEUR, et je ne laisserai pas non plus partir Israël.