Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 5.11

Comparateur biblique pour Proverbes 5.11

Lemaistre de Sacy

Proverbes 5.11  et que vous ne soupiriez enfin quand vous aurez consumé votre vigueur et votre corps, en disant :

David Martin

Proverbes 5.11  Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés ;

Ostervald

Proverbes 5.11  Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 5.11  Et que tu ne frémisses à la fin lorsque seront consumés ta chair et ton corps,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 5.11  pour que tu n’aies pas à gémir sur ta fin, quand ta chair et ton corps auront dépéri,

Bible de Lausanne

Proverbes 5.11  et que tu ne rugisses quand tu seras sur ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront ;

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 5.11  et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 5.11  Que tu ne te lamentes, près de ta fin, Quand ton corps et ta chair se consumeront,

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 5.11  Tu te lamenterais sur ta destinée, en voyant se consumer ta chair et ta vigueur corporelle.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 5.11  et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé ta vigueur et ton corps, et que tu ne dises :

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 5.11  et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé ta vigueur et ton corps, et que tu ne dises:

Louis Segond 1910

Proverbes 5.11  De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 5.11  de peur que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 5.11  Et qu’après cela tu ne gémisses, - lorsque ton corps et ta chair seront consumés

Bible de Jérusalem

Proverbes 5.11  et que sur ta fin, ton corps et ta chair consumés, tu ne rugisses

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 5.11  De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,

Bible André Chouraqui

Proverbes 5.11  Tu gronderas dans ton avenir, à l’épuisement de ta chair, de ta viande ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 5.11  C’est alors que tu gémirais, voyant épuisées tes forces et ta santé;

Segond 21

Proverbes 5.11  sinon tu gémiras, près de ta fin, quand ta chair et ton corps dépériront.

King James en Français

Proverbes 5.11  Et que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps sont consumés;

La Septante

Proverbes 5.11  καὶ μεταμεληθήσῃ ἐπ’ ἐσχάτων ἡνίκα ἂν κατατριβῶσιν σάρκες σώματός σου.

La Vulgate

Proverbes 5.11  et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 5.11  וְנָהַמְתָּ֥ בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ בִּכְלֹ֥ות בְּ֝שָׂרְךָ֗ וּשְׁאֵרֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.