Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 5.7

Comparateur biblique pour Proverbes 5.7

Lemaistre de Sacy

Proverbes 5.7  Maintenant donc, ô mon fils ! écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.

David Martin

Proverbes 5.7  Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.

Ostervald

Proverbes 5.7  Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi ; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 5.7  Et maintenant, enfants, écoutez-moi et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

Bible de Lausanne

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des discours de ma bouche.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 5.7  Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi ; Ne vous détournez pas des paroles de ma bouche !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi : ne vous écartez point des paroles de ma bouche.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 5.7  Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 5.7  Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.

Louis Segond 1910

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, - ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

Bible de Jérusalem

Proverbes 5.7  Et maintenant, fils, écoutez-moi, ne vous écartez pas des paroles de ma bouche :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

Bible André Chouraqui

Proverbes 5.7  Maintenant, fils, entendez-moi ; ne vous écartez pas des dires de ma bouche :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 5.7  Et maintenant, mon fils, écoute-moi; ne t’écarte pas de mes conseils.

Segond 21

Proverbes 5.7  Et maintenant, mes fils, écoutez-moi et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche !

King James en Français

Proverbes 5.7  Écoutez-moi donc maintenant, Ò vous enfants, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

La Septante

Proverbes 5.7  νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους.

La Vulgate

Proverbes 5.7  nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 5.7  וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְאַל־תָּ֝ס֗וּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.