Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 5.7

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 5.7

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 5.7  Si vous voyez l’oppression des pauvres, la violence qui règne dans les jugements, et le renversement de la justice dans une province, que cela ne vous étonne pas : car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui : et il y en a encore d’autres qui sont élevés au-dessus d’eux ;

David Martin

Ecclésiaste 5.7  Car [comme] dans la multitude des songes il y a des vanités, aussi y en a-t-il beaucoup dans la multitude des paroles ; mais crains Dieu.

Ostervald

Ecclésiaste 5.7  Car, comme dans la multitude des songes il y a de la vanité, il y en a beaucoup aussi dans la multitude des paroles ; mais crains Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans une province l’oppression du pauvre, le détournement du droit et de la justice, ne t‘étonne pas de cette chose, car au-dessus de l’homme élevé veille un autre (homme élevé, et des (hommes) élevés (sont) au-dessus d’eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, la justice et le droit déniés, n’en sois pas éperdu. Car celui qui est élevé, est surveillé par un autre plus élevé encore, et tous ils ont au-dessus d’eux un être suprême.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et l’équité et la justice mises au pillage, ne sois pas étonné de cet arbitraire ; car une altesse est au-dessus d’une altesse, surveillant, et un Très-Haut [est] au-dessus d’elles ;

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 5.7  Car dans la multitude des songes il y a des vanités, et aussi dans beaucoup de paroles ; mais crains Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 5.7  Car si dans le grand nombre des rêves il y a des vanités, il y en a aussi dans le grand nombre des paroles. C’est pourquoi crains Dieu !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 5.7  Tel serait le fruit de ce tas de songes et de niaiseries et de ce flux de paroles : crains plutôt Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois l’oppression des pauvres, et la violence dans les jugements, et le renversement de la justice dans une province, que cela ne t’étonne pas ; car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui ; et il y en a encore d’autres qui sont élevés au-dessus d’eux ;

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois l’oppression des pauvres, et la violence dans les jugements, et le renversement de la justice dans une province, que cela ne t’étonne pas; car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui; et il y en a encore d’autres qui sont élevés au-dessus d’eux;

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 5.7  (5.6) Car, s’il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles ; c’est pourquoi, crains Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t’étonne point de la chose ; car un plus grand veille sur un grand, et de plus grands encore veillent sur eux.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 5.7  Car de la multitude des occupations naissent les songes, et de la multitude des paroles, les vanités. Crains Dieu.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, la justice et le droit bafoués, n’en sois pas surpris ; car au-dessus d’une autorité veille une plus haute autorité, et de plus hautes au-dessus d’elles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point ; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans la cité l’indigent opprimé, la maraude du jugement et de la justice, ne t’étonne pas de la tendance : oui, un supérieur garde le supérieur, avec des supérieurs sur eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans la province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t’effraie pas: au-dessus d’une autorité il y a un échelon supérieur, et au-dessus d’elles d’autres plus élevés.

Segond 21

Ecclésiaste 5.7  Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t’en étonne pas, car un homme de rang élevé est placé sous la surveillance d’un autre de rang plus élevé, et au-dessus d’eux il y en a de rang plus élevé encore.

King James en Français

Ecclésiaste 5.7  Car, comme dans la multitude des rêves il y a de la vanité, il y en a beaucoup aussi dans la multitude des paroles; mais crains Dieu.

La Septante

Ecclésiaste 5.7  ἐὰν συκοφαντίαν πένητος καὶ ἁρπαγὴν κρίματος καὶ δικαιοσύνης ἴδῃς ἐν χώρᾳ μὴ θαυμάσῃς ἐπὶ τῷ πράγματι ὅτι ὑψηλὸς ἐπάνω ὑψηλοῦ φυλάξαι καὶ ὑψηλοὶ ἐπ’ αὐτούς.

La Vulgate

Ecclésiaste 5.7  si videris calumnias egenorum et violenta iudicia et subverti iustitiam in provincia non mireris super hoc negotio quia excelso alius excelsior est et super hos quoque eminentiores sunt alii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 5.7  (5.8) אִם־עֹ֣שֶׁק רָ֠שׁ וְגֵ֨זֶל מִשְׁפָּ֤ט וָצֶ֨דֶק֙ תִּרְאֶ֣ה בַמְּדִינָ֔ה אַל־תִּתְמַ֖הּ עַל־הַחֵ֑פֶץ כִּ֣י גָבֹ֜הַּ מֵעַ֤ל גָּבֹ֨הַּ֙ שֹׁמֵ֔ר וּגְבֹהִ֖ים עֲלֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.