Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 5.16

Comparateur biblique pour Esaïe 5.16

Lemaistre de Sacy

Esaïe 5.16  Le Seigneur des armées fera connaître sa grandeur dans son jugement ; le Dieu saint signalera sa sainteté en faisant éclater sa justice.

David Martin

Esaïe 5.16  Et l’Éternel des armées sera haut élevé en jugement, et le [Dieu] Fort, le Saint sera sanctifié dans la justice.

Ostervald

Esaïe 5.16  L’Éternel des armées sera glorifié par le jugement, le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 5.16  Alors Ieovah Tsebaoth sera élevé par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 5.16  et l’Éternel des armées sera élevé par ses jugements, et le Dieu saint sanctifié par sa justice.

Bible de Lausanne

Esaïe 5.16  Et l’Éternel des armées sera élevé par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 5.16  et l’Éternel des armées sera élevé en jugement, et le Dieu saint sera sanctifié en justice.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 5.16  Et l’Éternel des armées est grand dans le jugement, et le Dieu saint est sanctifié dans la justice.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 5.16  et l’Éternel-Cebaot sera haut par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 5.16  Et le Seigneur (Dieu) des armées sera exalté par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 5.16  Et le Seigneur des armées sera exalté par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Louis Segond 1910

Esaïe 5.16  L’Éternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 5.16  Et Yahweh des armées apparaîtra grand dans le jugement, et le Dieu saint apparaîtra saint dans la justice.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 5.16  Et Yahweh des armées sera élevé par le jugement, - le Dieu saint se révélera saint par la justice.

Bible de Jérusalem

Esaïe 5.16  Yahvé Sabaot fut exalté dans son jugement et le Dieu saint a révélé sa sainteté dans la justice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5.16  L’Éternel des armées sera élevé par le jugement, Et le Dieu saint sera sanctifié par la justice.

Bible André Chouraqui

Esaïe 5.16  IHVH-Adonaï Sebaot se hausse au jugement ; l’Él, le consacré, consacré par la justification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 5.16  Le jugement de Yahvé Sabaot révélera sa grandeur le Dieu Saint montrera, par sa justice, sa sainteté.

Segond 21

Esaïe 5.16  L’Éternel, le maître de l’univers, sera élevé par le jugement, le Dieu saint sera reconnu comme tel par la justice.

King James en Français

Esaïe 5.16  Mais le SEIGNEUR des armées sera exalté en jugement, et Dieu qui est saint sera sanctifié en droiture.

La Septante

Esaïe 5.16  καὶ ὑψωθήσεται κύριος σαβαωθ ἐν κρίματι καὶ ὁ θεὸς ὁ ἅγιος δοξασθήσεται ἐν δικαιοσύνῃ.

La Vulgate

Esaïe 5.16  et exaltabitur Dominus exercituum in iudicio et Deus sanctus sanctificabitur in iustitia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 5.16  וַיִּגְבַּ֛ה יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהָאֵל֙ הַקָּדֹ֔ושׁ נִקְדָּ֖שׁ בִּצְדָקָֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.