Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 5.17

Comparateur biblique pour Esaïe 5.17

Lemaistre de Sacy

Esaïe 5.17  Alors les agneaux paîtront à leur ordinaire, et les étrangers viendront se nourrir dans les déserts devenus fertiles.

David Martin

Esaïe 5.17  Les agneaux paîtront selon qu’ils seront parqués, et allant d’un lieu à l’autre, ils mangeront les déserts où le bétail devenait gras.

Ostervald

Esaïe 5.17  Les agneaux paîtront comme dans leurs pâturages, et les étrangers dévoreront les champs désolés des riches.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 5.17  Les brebis paîtront selon leur ordinaire, et les étrangers se nourriront des ruines des riches.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 5.17  Alors des brebis paîtront comme dans leur pâturage, et des étrangers dévoreront les champs désolés des riches.

Bible de Lausanne

Esaïe 5.17  Et des agneaux paîtront comme dans leurs pâturages, et des étrangers dévoreront les champs déserts des riches.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 5.17  Et les agneaux paîtront comme dans leur pâturage, et les étrangers dévoreront les lieux désolés des hommes gras.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 5.17  Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, et des étrangers dévoreront les champs dévastés des riches !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 5.17  Et alors les brebis paîtront partout comme dans leur pâturage, et les troupeaux errants dévoreront les riches possessions devenues des ruines.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 5.17  Alors les agneaux paîtront selon leur coutume, et les étrangers viendront se nourrir dans les déserts devenus fertiles.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 5.17  Alors les agneaux paîtront selon leur coutume, et les étrangers viendront se nourrir dans les déserts devenus fertiles.

Louis Segond 1910

Esaïe 5.17  Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, Et des étrangers dévoreront les possessions ruinées des riches.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 5.17  Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, et des étrangers dévoreront les champs dévastés des riches.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 5.17  Des brebis paîtront comme sur leur pâturage - et des chevreaux dévoreront les lieux délaissés des riches.

Bible de Jérusalem

Esaïe 5.17  Les agneaux paîtront comme dans leurs pâtures, les pacages dévastés des bêtes grasses seront la nourriture des chevreaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5.17  Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, Et des étrangers dévoreront les possessions ruinées des riches.

Bible André Chouraqui

Esaïe 5.17  Les moutons paissent, comme en leur pacage ; sur les ruines des nantis, des métèques mangent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 5.17  (Comme dans un pré les agneaux brouteront, les chèvres chercheront leur pâture dans les prairies dévastées où se nourrissaient les bêtes grasses.)

Segond 21

Esaïe 5.17  Des agneaux brouteront là comme sur leur pâturage et des étrangers dévoreront les décombres des riches.

King James en Français

Esaïe 5.17  Alors les agneaux se nourriront selon leur habitude, et les étrangers mangeront les lieux déserts des hommes gras.

La Septante

Esaïe 5.17  καὶ βοσκηθήσονται οἱ διηρπασμένοι ὡς ταῦροι καὶ τὰς ἐρήμους τῶν ἀπειλημμένων ἄρνες φάγονται.

La Vulgate

Esaïe 5.17  et pascentur agni iuxta ordinem suum et deserta in ubertatem versa advenae comedent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 5.17  וְרָע֥וּ כְבָשִׂ֖ים כְּדָבְרָ֑ם וְחָרְבֹ֥ות מֵחִ֖ים גָּרִ֥ים יֹאכֵֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.