Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 5.18

Comparateur biblique pour Jérémie 5.18

Lemaistre de Sacy

Jérémie 5.18  Et néanmoins en ce temps-là même, dit le Seigneur, je ne vous exterminerai pas entièrement.

David Martin

Jérémie 5.18  Toutefois en ces jours-là, dit l’Éternel, je ne vous achèverai pas entièrement.

Ostervald

Jérémie 5.18  Toutefois, même en ces jours-là, dit l’Éternel, je ne vous achèverai pas entièrement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 5.18  Et même en ces jours, dit Ieovah, je ne vous anéantirai pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 5.18  Mais même dans ces jours, dit l’Éternel, je ne ferai pas de vous extermination.

Bible de Lausanne

Jérémie 5.18  Et pourtant, même dans ces jours-là, dit l’Éternel, je ne ferai pas de vous une destruction totale.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 5.18  Mais, même en ces jours-là, dit l’Éternel, je ne vous détruirai pas entièrement.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 5.18  Et même en ces jours-là, dit l’Éternel, je ne vous détruirai pas entièrement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 5.18  Mais même en ces jours-là, dit l’Éternel, je ne vous anéantirai pas complètement.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 5.18  Et pourtant en ces jours mêmes, dit le Seigneur, je ne vous exterminerai pas entièrement.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 5.18  Et pourtant en ces jours mêmes, dit le Seigneur, Je ne vous exterminerai pas entièrement.

Louis Segond 1910

Jérémie 5.18  Mais en ces jours, dit l’Éternel, Je ne vous détruirai pas entièrement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 5.18  Mais même en ces jours-là, — oracle du Yahweh, je ne vous détruirai pas entièrement.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 5.18  Cependant, en ces jours-là, oracle de Yahweh, je ne vous détruirai pas entièrement.

Bible de Jérusalem

Jérémie 5.18  Pourtant, même en ces jours-là - oracle de Yahvé - je ne vous exterminerai pas complètement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5.18  Mais en ces jours, dit l’Éternel, Je ne vous détruirai pas entièrement.

Bible André Chouraqui

Jérémie 5.18  Mais même en ces jours, harangue de IHVH-Adonaï, je ne ferai pas contre vous l’anéantissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 5.18  Mais, même en ces jours-là, je ne te détruirai pas complètement - parole de Yahvé.

Segond 21

Jérémie 5.18  « Mais même durant ces jours-là, déclare l’Éternel, je ne vous détruirai pas entièrement,

King James en Français

Jérémie 5.18  Toutefois, en ces jours-là, dit le SEIGNEUR, je ne vous achèverai pas entièrement.

La Septante

Jérémie 5.18  καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις λέγει κύριος ὁ θεός σου οὐ μὴ ποιήσω ὑμᾶς εἰς συντέλειαν.

La Vulgate

Jérémie 5.18  verumtamen et diebus illis ait Dominus non faciam vos in consummationem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 5.18  וְגַ֛ם בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם כָּלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 5.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.