Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 5.23

Comparateur biblique pour Jérémie 5.23

Lemaistre de Sacy

Jérémie 5.23  Mais le cœur de ce peuple est devenu un cœur incrédule et rebelle, ils se sont retirés, et s’en sont allés.

David Martin

Jérémie 5.23  Mais ce peuple-ci a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont reculés en arrière, et s’en sont allés.

Ostervald

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur rétif et rebelle ; ils reculent, ils s’en vont ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 5.23  Cependant ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils s’en vont dans la défection ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur réfractaire et rebelle ; ils désertent, ils s’en vont,

Bible de Lausanne

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur rebelle et révolté.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 5.23  Mais ce peuple-ci a un cœur indocile et rebelle ; ils se sont détournés, et s’en sont allés ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 5.23  mais ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils se retirent et s’en vont ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a le cœur indocile et rebelle, il s’est détourné et a suivi sa propre voie.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 5.23  Mais le cœur de ce peuple est devenu incrédule et rebelle ; ils se sont retirés et s’en sont allés.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 5.23  Mais le coeur de ce peuple est devenu incrédule et rebelle; ils se sont retirés et s’en sont allés.

Louis Segond 1910

Jérémie 5.23  Ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; Ils se révoltent, et s’en vont.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; ils se retirent et s’en vont.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 5.23  Ce peuple a un cœur rebelle et récalcitrant ; ils se révoltent et s’en vont, -

Bible de Jérusalem

Jérémie 5.23  Mais ce peuple possède un cœur dévoyé et rebelle ; ils se sont dévoyés et ils s’en sont allés !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5.23  Ce peuple a un cœur indocile et rebelle ; Ils se révoltent, et s’en vont.

Bible André Chouraqui

Jérémie 5.23  Or à ce peuple, il est un cœur dévoyé et rebelle ; ils se dévoient et vont.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 5.23  Ce peuple par contre est infidèle et rebelle, ils se reprennent et s’en vont.

Segond 21

Jérémie 5.23  « Ce peuple a un cœur rebelle et désobéissant. Ils se détournent et s’en vont.

King James en Français

Jérémie 5.23  Mais ce peuple a un cœur récalcitrant et rebelle; ils se sont révoltés, et sont partis;

La Septante

Jérémie 5.23  τῷ δὲ λαῷ τούτῳ ἐγενήθη καρδία ἀνήκοος καὶ ἀπειθής καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἀπήλθοσαν.

La Vulgate

Jérémie 5.23  populo autem huic factum est cor incredulum et exasperans recesserunt et abierunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 5.23  וְלָעָ֤ם הַזֶּה֙ הָיָ֔ה לֵ֖ב סֹורֵ֣ר וּמֹורֶ֑ה סָ֖רוּ וַיֵּלֵֽכוּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.