Jérémie 5.27 Leurs maisons sont pleines des fruits de leurs tromperies, comme un trébuchet est plein des oiseaux qu’on y a pris : c’est ainsi qu’ils deviennent grands et qu’ils s’enrichissent.
David Martin
Jérémie 5.27 Comme la cage est remplie d’oiseaux, ainsi leurs maisons [sont] remplies de fraude, et par ce moyen ils se sont agrandis et enrichis.
Ostervald
Jérémie 5.27 Comme une cage est remplie d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont remplies de fraude ; aussi sont-ils devenus grands et riches.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 5.27Comme une cage remplie d’oiseaux, leurs maisons sont remplies de ruse ; c’est par là qu’ils grandissent et s’enrichissent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 5.27Comme une cage remplie d’appâts, leurs maisons sont remplies de fraude ; c’est ainsi qu’ils croissent et s’enrichissent ;
Bible de Lausanne
Jérémie 5.27Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; c’est pour cela qu’ils sont devenus grands et se sont enrichis ;
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 5.27 Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; c’est pourquoi ils sont devenus grands et se sont enrichis.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 5.27 Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; c’est ainsi qu’ils croissent et s’enrichissent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 5.27 Comme une cage remplie d’oiseaux, leurs demeures sont remplies de fraude ; aussi sont-ils prospères et opulents.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 5.27Comme une cage est (un trébuchet) rempli(e) d’oiseaux, ainsi leurs maisons s(er)ont pleines de fraude (tromperie) : c’est ainsi qu’ils deviennent (sont devenus) grands et riches.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 5.27Comme une cage est remplie d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude : c’est ainsi qu’ils deviennent grands et riches.
Louis Segond 1910
Jérémie 5.27 Comme une cage est remplie d’oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude ; C’est ainsi qu’ils deviennent puissants et riches.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 5.27 Comme une cage est pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont pleines de fraude ; aussi deviennent-ils puissants et riches ;
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 5.27De même qu’une cage est pleine d’oiseaux - ainsi leurs maisons sont remplies de fraude. C’est pourquoi ils sont devenus puissants et riches. -
Bible de Jérusalem
Jérémie 5.27Telle une cage pleine d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont-elles pleines de rapines ; de la sorte ils sont devenus importants et riches,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 5.27 Comme une cage est remplie d’oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude ; C’est ainsi qu’ils deviennent puissants et riches.
Bible André Chouraqui
Jérémie 5.27Telle une cage pleine de volatiles, ainsi leurs maisons sont pleines de duperie. Sur quoi ils grandissent et s’enrichissent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 5.27Ils ont leur cage pleine d’oiseaux, leur maison s’est remplie par la fraude ils sont devenus puissants et riches.
Segond 21
Jérémie 5.27 Tout comme une cage est remplie d’oiseaux, leurs maisons sont remplies de fraude. C’est pourquoi ils sont devenus puissants et riches.
King James en Français
Jérémie 5.27 Comme une cage est remplie d’oiseaux, ainsi leurs maisons sont remplies de tromperie; par ce moyen ils sont devenus grands et se sont enrichis.