Ezéchiel 5.12 Le tiers d’entre vous mourra de peste, et sera consumé par la faim au milieu de vous ; l’autre tiers sera passé au fil de l’épée, autour de vos murs, et je disperserai de tous côtés le tiers qui sera resté, et je les poursuivrai l’épée nue.
David Martin
Ezéchiel 5.12 Une troisième partie d’entre vous mourra de mortalité, et sera consumée par la famine au milieu de toi ; et une troisième partie tombera par l’épée autour de toi ; et je disperserai à tous vents l’autre troisième partie, et je tirerai l’épée après eux.
Ostervald
Ezéchiel 5.12 Un tiers d’entre vous mourra de la peste, et sera consumé par la famine dans ton sein ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée après eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 5.12Un tiers de toi périra par la peste et se consumera par la famine au milieu de toi, et un tiers tombera par le glaive autour de toi, et je disperserai un tiers à tout vent, et je tirerai le glaive derrière eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 5.12Un tiers des tiens mourra par la peste et périra par la famine dans ton sein ; et un tiers tombera par l’épée autour de toi, et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 5.12Un tiers d’entre vous mourra par la peste ou périra par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tout vent et je dégainerai après eux l’épée.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 5.12 un tiers d’entre vous mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; et un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tout vent, et je tirerai l’épée après eux.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 5.12 Un tiers d’entre vous mourra par la peste et sera consumé par la famine, au milieu de vous. Un tiers tombera par l’épée tout à l’entour de toi, et j’en disperserai le tiers à tout vent et je tirerai l’épée derrière eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 5.12 Un tiers de toi périra par la peste et s’épuisera par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera sous le glaive dans tes alentours, et je disperserai un tiers à tous les vents et tirerai le glaive derrière eux.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 5.12Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi ; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et je disperserai l’autre tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 5.12Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et Je disperserai l’autre tiers à tous les vents, et Je tirerai l’épée derrière eux.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 5.12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 5.12 Un tiers de tes enfants mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée tout autour de toi ; et, pour l’autre tiers, je le disperserai à tout vent, et je tirerai l’épée derrière eux.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 5.12Un tiers des tiens mourra par la peste et périra par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par le glaive autour de toi ; et un tiers, je le disperserai à tous les vents et je tirerai le glaive derrière eux.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 5.12Un tiers de tes habitants mourra de la peste et périra par la famine au milieu de toi, un tiers tombera par l’épée autour de toi, et j’en disperserai un tiers à tous les vents, en tirant l’épée derrière eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 5.12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 5.12Ton tiers mourra par la peste ; il sera achevé en ton sein par la famine. Un tiers tombera par l’épée autour de toi. Un tiers, je l’aliénerai à tout vent, et je dégainerai l’épée derrière eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 5.12Un tiers de tes habitants mourra par la peste ou sera consumé par la faim dans tes murs; un tiers sera frappé par l’épée tout autour de toi, je disperserai les autres à tous les vents et je lâcherai l’épée derrière eux.
Segond 21
Ezéchiel 5.12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste ou sera exterminé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera sous les coups d’épée autour de toi ; enfin j’en disperserai un tiers à tout vent et je les poursuivrai avec l’épée.
King James en Français
Ezéchiel 5.12 Un tiers d’entre vous mourra de la peste, et sera consumé par la famine dans ton sein; un tiers tombera par l’épée autour de toi; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée après eux.
Ezéchiel 5.12tertia tui pars peste morietur et fame consumetur in medio tui et tertia tui pars gladio cadet in circuitu tuo tertiam vero partem tuam in omnem ventum dispergam et gladium evaginabo post eos