Comparateur biblique pour Ezéchiel 5.3
Lemaistre de Sacy
Ezéchiel 5.3 Et vous prendrez de cette troisième partie un petit nombre que vous lierez an bord de votre manteau.
David Martin
Ezéchiel 5.3 Et tu en prendras de là quelque petit nombre, et les serreras aux pans de ton manteau.
Ostervald
Ezéchiel 5.3 Toutefois tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton manteau ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 5.3 Tu prendras de là un petit nombre et tu les envelopperas dans tes pans.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 5.3 Puis prends-en une petite quantité, et les serre dans le bord de ton manteau,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 5.3 Et de ceux-là, tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 5.3 Et tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 5.3 Et tu en prendras une petite quantité que tu serreras dans les plis de ton vêtement.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 5.3 Et de là tu prendras une petite quantité que tu serreras dans les pans [de tes vêtements].
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 5.3 Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 5.3 Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 5.3 Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 5.3 Et tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les ailes de ton
vêtement.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 5.3 Tu en prendras de là une petite quantité et tu la lieras dans le sein de ton vêtement.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 5.3 Puis tu en prendras une petite quantité que tu recueilleras dans le pan de ton manteau
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 5.3 Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 5.3 Prends de là un petit nombre, resserre-les sous tes ailes,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 5.3 Tu en mettras de côté quelques-uns que tu cacheras dans les plis de ton manteau;
Segond 21
Ezéchiel 5.3 Tu en prendras une petite quantité que tu serreras dans les pans de ton habit,
King James en Français
Ezéchiel 5.3 Toutefois tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton manteau;
La Septante
Ezéchiel 5.3 καὶ λήμψῃ ἐκεῖθεν ὀλίγους ἐν ἀριθμῷ καὶ συμπεριλήμψῃ αὐτοὺς τῇ ἀναβολῇ σου.
La Vulgate
Ezéchiel 5.3 et sumes inde parvum numerum et ligabis eos in summitate pallii tui
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ezéchiel 5.3 וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃
SBL Greek New Testament
Ezéchiel 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.