Comparateur biblique pour Daniel 5.27
Lemaistre de Sacy
Daniel 5.27 Thécel : Vous avez été pesé dans la balance, et on vous a trouvé trop léger.
David Martin
Daniel 5.27 THÉKEL : Tu as été pesé en la balance, et tu as été trouvé léger.
Ostervald
Daniel 5.27 THEKEL : tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 5.27 TEKEL : il l’a pesé dans la balance et l’a trouvé défectif.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 5.27 Pesé : Tu as été pesé à la balance et trouvé trop léger.
Bible de Lausanne
Daniel 5.27 Pesé : Tu es pesé à la balance, et tu es trouvé trop léger.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 5.27 THEKEL : Tu as été pesé à la balance, et tu as été trouvé manquant de poids.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 5.27 Tekèl [pesé] : Tu as été pesé dans la balance et trouvé léger.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 5.27 TEKÊL – tu as été pesé dans la balance et trouvé trop léger ;
Glaire et Vigouroux
Daniel 5.27 Thécel : tu (vous) as(vez) été pesé dans la balance, et tu (vous) as(vez) été trouvé trop léger.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 5.27 Thécel: tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé trop léger.
Louis Segond 1910
Daniel 5.27 Pesé : Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 5.27 Theqel (
pesé) : tu as été pesé dans les balances et trouvé léger.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 5.27 Teqêl tu as été pesé dans la balance et trouvé léger.
Bible de Jérusalem
Daniel 5.27 Teqel : tu as été pesé dans la balance et ton poids se trouve en défaut ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 5.27 Pesé : Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.
Bible André Chouraqui
Daniel 5.27 Teqél, ‹ pesé ›, tu as été pesé aux balances et trouvé perdant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 5.27 Tékel: tu as été pesé dans la balance et ton poids s’est trouvé bien léger.
Segond 21
Daniel 5.27 Pesé : tu as été pesé dans la balance et tu as été trouvé léger.
King James en Français
Daniel 5.27 Thekel: Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé en manque.
La Septante
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Daniel 5.27 Thecel: appensus es in statera, et inventus es minus habens.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Daniel 5.27 תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְמֹֽאזַנְיָ֖א וְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃
SBL Greek New Testament
Daniel 5.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.