Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 5.27

Comparateur biblique pour Daniel 5.27

Lemaistre de Sacy

Daniel 5.27  Thécel : Vous avez été pesé dans la balance, et on vous a trouvé trop léger.

David Martin

Daniel 5.27  THÉKEL : Tu as été pesé en la balance, et tu as été trouvé léger.

Ostervald

Daniel 5.27  THEKEL : tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 5.27  TEKEL : il l’a pesé dans la balance et l’a trouvé défectif.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 5.27  Pesé  : Tu as été pesé à la balance et trouvé trop léger.

Bible de Lausanne

Daniel 5.27  Pesé : Tu es pesé à la balance, et tu es trouvé trop léger.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 5.27  THEKEL : Tu as été pesé à la balance, et tu as été trouvé manquant de poids.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 5.27  Tekèl [pesé] : Tu as été pesé dans la balance et trouvé léger.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 5.27  TEKÊL – tu as été pesé dans la balance et trouvé trop léger ;

Glaire et Vigouroux

Daniel 5.27  Thécel : tu (vous) as(vez) été pesé dans la balance, et tu (vous) as(vez) été trouvé trop léger.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 5.27  Thécel: tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé trop léger.

Louis Segond 1910

Daniel 5.27  Pesé : Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 5.27  Theqel (pesé) : tu as été pesé dans les balances et trouvé léger.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 5.27  Teqêl tu as été pesé dans la balance et trouvé léger.

Bible de Jérusalem

Daniel 5.27  Teqel : tu as été pesé dans la balance et ton poids se trouve en défaut ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5.27  Pesé : Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

Bible André Chouraqui

Daniel 5.27  Teqél, ‹ pesé ›, tu as été pesé aux balances et trouvé perdant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 5.27  Tékel: tu as été pesé dans la balance et ton poids s’est trouvé bien léger.

Segond 21

Daniel 5.27  Pesé : tu as été pesé dans la balance et tu as été trouvé léger.

King James en Français

Daniel 5.27  Thekel: Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé en manque.

La Septante

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Daniel 5.27  Thecel: appensus es in statera, et inventus es minus habens.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 5.27  תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְמֹֽאזַנְיָ֖א וְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃

SBL Greek New Testament

Daniel 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.