Osée 5.1 Prêtres, écoutez ceci ; maison d’Israël, soyez attentive ; maison du roi, prêtez l’oreille : car c’est vous tous que regarde le jugement que je vais prononcer ; parce que vous êtes devenus à ceux sur qui vous étiez obligés de veiller, ce que sont les pièges aux oiseaux, et les filets que l’on tend sur le Thabor.
David Martin
Osée 5.1 Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d’Israël, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prêtez l’oreille ; car c’est à vous de faire justice ; mais vous êtes devenus [comme] un piège en Mitspa, et comme un rets étendu sur Tabor.
Ostervald
Osée 5.1 Écoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d’Israël, soyez attentifs ; maison du roi, prêtez l’oreille ! Car le jugement vient à vous ; parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 5.1Les Cohenime, écoutez cela, maison d’Israel, sois attentive, maison du roi, prête l’oreille, car le jugement est sur vous, parce que vous avez été un piège à Mitspa et un filet tendu sur le Thabor.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 5.1Entendez-le, sacrificateurs, écoute-le, maison d’Israël ! et maison du roi, sois-y attentive ! car pour vous il s’agit du jugement ; car vous fûtes un filet à Mitspa, et une toile tendue sur le Thabor.
Bible de Lausanne
Osée 5.1Écoutez ceci, sacrificateurs ; soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est contre vous qu’est le jugement, parce que vous êtes un lacet à Mitspa et un filet étendu sur le Thabor.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 5.1 écoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d’Israël, et prête l’oreille, maison du roi, car c’est contre vous qu’est le jugement ; car vous avez été un piège à Mitspa, et un filet étendu sur le Thabor.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 5.1 Entendez ceci, sacrificateurs ; écoutez, maison d’Israël ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est pour vous qu’est la sentence, parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet sur le Thabor.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 5.1 écoutez ceci, ô prêtres, soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille ! Car c’est vous qui êtes mis en cause. Aussi bien, vous avez été un piège pour Miçpah, un filet tendu sur le Thabor.
Glaire et Vigouroux
Osée 5.1Ecoutez ceci, prêtres ; maison d’Israël, sois(yez) attentive ; maison du roi, prête(z) l’oreille ; car c’est pour vous qu’est ce jugement, parce que vous avez été un piège pour ceux sur qui vous deviez veiller, et un filet tendu sur le Thabor.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 5.1Ecoutez ceci, prêtres; maison d’Israël, sois attentive; maison du roi, prête l’oreille; car c’est pour vous qu’est ce jugement, parce que vous avez été un piège pour ceux sur qui vous deviez veiller, et un filet tendu sur le Thabor.
Louis Segond 1910
Osée 5.1 Écoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d’Israël ! Prête l’oreille, maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 5.1 Entendez ceci, ô prêtres ; soyez attentive, maison d’Israël ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est pour vous que la sentence est portée, parce que vous avez été un piège à Maspha, et un filet tendu sur le Thabor.
Bible Pirot-Clamer
Osée 5.1Écoutez ceci, prêtres, - soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille. Car c’est à vous que j’adresse le jugement ! - parce que vous avez été un piège pour la vigie, - un filet tendu au-dessus d’un endroit de perdition.
Bible de Jérusalem
Osée 5.1Ecoutez ceci, prêtres, sois attentive, maison d’Israël, maison du roi, prête l’oreille ! Car c’est vous que concerne le droit, mais vous avez été un piège à Miçpa, et un filet tendu sur le Tabor.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 5.1 Ecoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d’Israël ! Prête l’oreille, maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.
Bible André Chouraqui
Osée 5.1Entendez cela, les desservants ! Soyez attentifs, maison d’Israël ! Maison du roi, écoutez ! Oui, le jugement est pour vous ; oui, vous êtes un piège à Mispa, un filet déployé sur le Tabor.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 5.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 5.1Écoutez ceci, prêtres; sois attentive, maison d’Israël, et toi maison du roi, prête l’oreille, car cette sentence vous concerne: Vous avez été un piège à Mispa et un filet tendu sur le Thabor.
Segond 21
Osée 5.1 Écoutez ceci, prêtres ! Sois attentive, communauté d’Israël ! Prête l’oreille, famille du roi ! En effet, c’est à vous que le jugement s’adresse parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.
King James en Français
Osée 5.1 Écoutez ceci, ô prêtres, et vous maison d’Israël, soyez attentifs; et prêtez l’oreille, ô maison du roi, car le jugement vient à vous; parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur Thabor.
Osée 5.1audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor