Osée 5.13 Éphraïm a senti son mal ; et Juda le poids de ses chaînes. Éphraïm a eu recours à Assur ; et Juda a cherché un roi pour le défendre : mais ils ne pourront rien pour votre guérison, ni pour rompre vos liens.
David Martin
Osée 5.13 Et Ephraïm a vu sa langueur, et Juda sa plaie ; Ephraïm s’en est allé vers le Roi d’Assyrie, et on a envoyé vers le Roi Jareb, mais il ne vous pourra pas guérir, et il ne pansera point la plaie pour vous en délivrer.
Ostervald
Osée 5.13 Éphraïm a vu sa maladie, et Juda sa plaie. Éphraïm s’en va vers Assur, et on envoie vers le roi Jareb ; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous délivrer de votre plaie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 5.13Ephraïme remarque sa faiblesse et Iehouda ses plaies ; Ephraïme va vers Aschour, l’autre (Iehouda), envoie vers le roi Iareb, mais il ne pourra vous donner une guérison ni vous adoucir la plaie ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 5.13Et Éphraïm voit sa maladie, et Juda sa blessure, et Éphraïm se rend auprès d’Assur, et députe vers un roi qui le venge ; mais il ne pourra vous guérir, ni enlever votre plaie.
Bible de Lausanne
Osée 5.13Et Ephraïm voit sa maladie, et Juda, sa blessure ; et Ephraïm va vers Assur et envoie vers un roi qui le défende{Ou vers le roi Jareb.} mais celui-là ne peut vous guérir, et n’éloignera point de vous la blessure.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 5.13 Et Éphraïm a vu sa maladie, et Juda, sa plaie ; et Éphraïm s’en est allé en Assyrie et a envoyé vers le roi Jareb ; mais lui n’a pu vous guérir, et ne vous a pas ôté votre plaie.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 5.13 Quand Éphraïm a vu sa maladie, et Juda sa blessure, Éphraïm est allé vers Assur, et il a envoyé vers un roi qui prit son parti ; mais celui-ci ne pourra vous guérir, et votre plaie ne sera point cicatrisée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 5.13 Ephraïm s’est aperçu de son mal et Juda de sa plaie : Ephraïm est donc allé trouver Achour, il a envoyé une ambassade au roi Protecteur. Mais lui ne peut vous guérir ni soulager votre plaie.
Glaire et Vigouroux
Osée 5.13Ephraïm a vu son mal (sa langueur) et Juda ses chaînes ; et Ephraïm a recouru à Assur et a envoyé vers le (un) roi vengeur ; mais il ne pourra pas vous guérir, et il ne pourra pas rompre votre (vos) lien(s).
Bible Louis Claude Fillion
Osée 5.13Ephraïm a vu son mal et Juda ses chaînes; et Ephraïm a recouru à Assur et a envoyé vers le roi vengeur; mais il ne pourra pas vous guérir, et il ne pourra pas rompre votre lien.
Louis Segond 1910
Osée 5.13 Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Éphraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb ; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 5.13 Quand Ephraïm a vu sa maladie, et Juda sa blessure, Ephraïm est allé vers Assur, et il a envoyé vers un roi qui le vengeât ; mais ce roi ne pourra pas vous guérir, et votre plaie ne vous sera pas ôtée.
Bible Pirot-Clamer
Osée 5.13Ephraïm verra son mal, - et Juda, sa blessure. Et Ephraïm ira à Assour, - et Juda enverra des messagers au Grand-Roi. Mais lui ne pourra pas vous guérir - ni porter remède à votre plaie.
Bible de Jérusalem
Osée 5.13Éphraïm a vu sa maladie et Juda son ulcère ; Éphraïm alors est allé vers Assur, il a envoyé des messagers au grand roi ; mais lui ne pourra vous guérir ni porter remède à votre ulcère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 5.13 Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Éphraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb ; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies.
Bible André Chouraqui
Osée 5.13Èphraîm a vu sa maladie ; Iehouda, son ulcère. Èphraîm est allé vers Ashour ; il a envoyé au roi Iaréb. Mais lui, il ne peut vous guérir, il ne vous extraira pas l’ulcère !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 5.13Quand Éphraïm a vu sa maladie, et Juda son ulcère, Éphraïm est allé en Assyrie, il a envoyé des messagers vers le grand roi. Mais il ne sera pas capable de vous guérir, ni d’apporter un remède à votre ulcère.
Segond 21
Osée 5.13 Ephraïm voit son mal, et Juda ses plaies ; Ephraïm se rend en Assyrie et s’adresse au roi Jareb, mais ce roi ne pourra pas vous guérir ni porter remède à vos plaies.
King James en Français
Osée 5.13 Lorsque Éphraïm a vu sa maladie, et Juda sa plaie, Éphraïm alors est allé vers l’Assyrien, et a envoyé vers le roi Jareb; toutefois il n’a pas pu vous guérir, ni soigner votre plaie.
Osée 5.13et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum