Osée 5.5 L’impudence d’Israël est peinte sur son visage : Israël et Éphraïm tomberont et seront renversés par leur iniquité, et Juda tombera et sera renversé avec eux.
David Martin
Osée 5.5 Aussi la fierté d’Israël témoignera contre lui, et Israël et Ephraïm tomberont dans leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.
Ostervald
Osée 5.5 Et la fierté d’Israël rend témoignage sur son visage. Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 5.5L’orgueil d’Israel témoignera contre lui ; Israel et Ephraïme périront par leur iniquité, et avec eux périra aussi Iehouda.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 5.5Ainsi l’orgueil d’Israël s’exprime sur son visage, et Israël et Éphraïm tomberont par l’effet de leur péché ; avec eux tombera aussi Juda.
Bible de Lausanne
Osée 5.5L’orgueil d’Israël témoigne contre sa face ; oui, Israël et Ephraïm broncheront par leur iniquité ; Juda même va broncher avec eux.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 5.5 Et l’orgueil d’Israël témoigne en face contre lui ; et Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 5.5 L’orgueil d’Israël dépose contre lui Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi est tombé avec eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 5.5 Aussi l’orgueil d’Israël sera-t-il humilié en sa présence ; Israël et Ephraïm trébucheront à cause de leur iniquité, même Juda trébuchera avec eux.
Glaire et Vigouroux
Osée 5.5L’impudence d’Israël paraît sur son visage ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 5.5L’impudence d’Israël paraît sur son visage; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.
Louis Segond 1910
Osée 5.5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 5.5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; avec eux aussi tombera Juda.
Bible Pirot-Clamer
Osée 5.5l’arrogance d’Israël éclate sur son visage. Mais, dans leur iniquité, Israël et Ephraïm trébucheront, - et Juda aussi chancellera avec eux.
Bible de Jérusalem
Osée 5.5L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm trébuchent à cause de leur faute, Juda aussi trébuche avec eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 5.5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.
Bible André Chouraqui
Osée 5.5Le génie d’Israël violenté en face de lui, Israël et Èphraîm trébuchent en leur tort ; Iehouda trébuche aussi avec eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 5.5L’orgueil d’Israël témoigne contre lui, Israël et Éphraïm sont en crise à cause de leur péché, et Juda est en crise avec eux.
Segond 21
Osée 5.5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : Israël et Ephraïm trébucheront par leur faute ; Juda aussi trébuchera avec eux.
King James en Français
Osée 5.5 Et l’orgueil d’Israël témoigne sur son visage, c’est pourquoi Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité; Juda aussi tombera avec eux.