Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 5.1

Comparateur biblique pour Amos 5.1

Lemaistre de Sacy

Amos 5.1  Écoutez ces paroles avec lesquelles je déplore votre malheur : La maison d’Israël est tombée, elle ne se relèvera point.

David Martin

Amos 5.1  Ecoutez cette parole, qui est la complainte que je prononce à haute voix touchant vous, maison d’Israël !

Ostervald

Amos 5.1  Écoutez cette parole, cette complainte que je prononce sur vous, maison d’Israël !

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 5.1  Écoutez cette parole, la complainte que j’entonne sur vous, maison d’Israel :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 5.1  Écoutez cette parole que je dis en complainte sur vous, maison d’Israël !

Bible de Lausanne

Amos 5.1  Écoutez cette parole que j’élève en complainte sur vous, maison d’Israël :

Nouveau Testament Oltramare

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 5.1  écoutez cette parole, une complainte que j’élève sur vous, maison d’Israël !

Nouveau Testament Stapfer

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 5.1  Écoutez cette parole que je profère sur vous ; c’est une complainte, maison d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 5.1  Ecoutez cette parole que je prononce à vôtre sujet comme une complainte, ô maison d’Israël

Glaire et Vigouroux

Amos 5.1  Ecoutez cette parole, cette plainte (chant lugubre) que je prononce sur vous : La maison d’Israël est tombée, et elle ne pourra plus se rétablir.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 5.1  Ecoutez cette parole, cette plainte que Je prononce sur vous: La maison d’Israël est tombée, et elle ne pourra plus se rétablir.

Louis Segond 1910

Amos 5.1  Écoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d’Israël !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 5.1  Écoutez cette parole, que je profère sur vous, – une lamentation, – maison d’Israël :

Bible Pirot-Clamer

Amos 5.1  Ecoutez cette parole que je fulmine contre vous, - un chant de deuil sur la maison d’Israël :

Bible de Jérusalem

Amos 5.1  Ecoutez cette parole que je profère contre vous, une lamentation, maison d’Israël :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 5.1  Ecoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d’Israël !

Bible André Chouraqui

Amos 5.1  Entendez cette parole, l’élégie que moi-même j’élève sur vous, maison d’Israël !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 5.1  Écoutez cette parole que je prononce contre vous, maison d’Israël, c’est une lamentation.

Segond 21

Amos 5.1  Écoutez cette parole, cette complainte que je prononce sur vous, communauté d’Israël :

King James en Français

Amos 5.1  Écoutez cette parole que je fait monter contre vous, à savoir une lamentation, ô maison d’Israël.

La Septante

Amos 5.1  ἀκούσατε τὸν λόγον κυρίου τοῦτον ὃν ἐγὼ λαμβάνω ἐφ’ ὑμᾶς θρῆνον οἶκος Ισραηλ.

La Vulgate

Amos 5.1  audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 5.1  שִׁמְע֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י נֹשֵׂ֧א עֲלֵיכֶ֛ם קִינָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Amos 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.