Amos 5.12 Car je connais vos crimes qui sont en grand nombre ; je sais que vous êtes puissants à faire le mal ; Je sais que vous êtes les ennemis du juste ; que vous recevez des dons, et que vous opprimez le pauvre dans les jugements.
David Martin
Amos 5.12 Car j’ai connu vos crimes, ils sont en grand nombre, et vos péchés se sont multipliés : vous êtes des oppresseurs du juste, et des preneurs de rançon, et vous pervertissez à la porte le droit des pauvres.
Ostervald
Amos 5.12 Car je connais vos crimes nombreux, et vos péchés multipliés ; vous opprimez le juste, vous recevez des présents, et vous faites fléchir à la porte le droit des pauvres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 5.12Car je sais, vos péchés sont nombreux et vos crimes considérables ; vous qui opprimez l’innocent, vous recevez des présents qui font pencher à la porte (le droit) des pauvres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 5.12car je connais vos nombreux crimes et vos péchés multipliés, vous qui opprimez le juste, acceptez des présents et aux Portes déboutez l’indigent.
Bible de Lausanne
Amos 5.12Car je connais vos nombreuses rébellions et l’énormité de vos péchés : adversaires du juste, preneurs de présents, ils font fléchir le droit des pauvres dans la porte.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 5.12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands péchés : ils oppriment le juste, prennent des présents, et font fléchir à la porte le droit des pauvres.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 5.12 Car je sais que vos crimes sont nombreux et vos péchés énormes, vous qui opprimez le juste, qui recevez des présents et qui faites tort aux pauvres à la porte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 5.12 Car je le sais bien : nombreux sont vos péchés, énormes vos crimes. Vous persécutez le juste, acceptez des présents pour léser aux portes le droit des indigents.
Glaire et Vigouroux
Amos 5.12Car je connais (j’ai connu) vos crimes nombreux et vos graves péchés ; vous êtes les ennemis du juste, vous recevez des dons, et vous opprimez (déprimez) les pauvres à la porte.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 5.12Car Je connais vos crimes nombreux et vos graves péchés; vous êtes les ennemis du juste, vous recevez des dons, et vous opprimez les pauvres à la porte.
Louis Segond 1910
Amos 5.12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos péchés se sont multipliés ; Vous opprimez le juste, vous recevez des présents, Et vous violez à la porte le droit des pauvres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 5.12 Car je sais que nombreux sont vos crimes, que grands sont vos péchés, vous qui opprimez le juste, qui prenez des présents, et qui faites fléchir le droit des pauvres à la Porte.
Bible Pirot-Clamer
Amos 5.12Car je sais, que vos prévarications sont nombreuses, - que vos péchés sont graves, Ennemis du justice, exacteurs de rançons, - repoussant les pauvres aux portes des villes.
Bible de Jérusalem
Amos 5.12Car je sais combien nombreux sont vos crimes, énormes vos péchés, oppresseurs du juste, extorqueurs de rançons, vous qui, à la Porte, déboutez les pauvres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 5.12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos péchés se sont multipliés ; Vous opprimez le juste, vous recevez des présents, Et vous violez à la porte le droit des pauvres.
Bible André Chouraqui
Amos 5.12Oui, je le pénètre, vos carences sont multiples, vigoureuses, vos fautes. Oppresseurs du juste, preneurs de rançons, ils dévoient les pauvres à la porte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 5.12Car je connais vos crimes, ils sont nombreux; je connais vos péchés, ils sont énormes. Vous opprimez le juste, vous ramassez les pots-de-vin, et au tribunal vous retirez ses droits au pauvre.
Segond 21
Amos 5.12 En effet, je le sais, vos crimes sont nombreux, vos péchés se sont multipliés. Vous opprimez le juste, vous recevez des pots-de-vin et vous violez le droit des pauvres à la porte de la ville.
King James en Français
Amos 5.12 Car je connais vos nombreuses transgressions, et vos immenses péchés; ils oppriment le juste, ils soudoient, et ils rejettent le pauvre à la porte de son droit.