Amos 5.14 Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez : et alors le Seigneur, le Dieu des armées, sera vraiment avec vous, comme vous prétendez qu’il y est.
David Martin
Amos 5.14 Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l’avez dit.
Ostervald
Amos 5.14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 5.14Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, qu’il soit ainsi, pour que Dieu Tsebaoth soit avec vous, comme vous avez dit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 5.14Poursuivez le bien et non le mal, afin que vous ayez la vie, et qu’ainsi l’Éternel, Dieu des armées, soit avec vous, selon votre langage.
Bible de Lausanne
Amos 5.14Cherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous dites.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 5.14 Recherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez ; et ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 5.14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous l’avez dit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 5.14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez ! Alors seulement l’Éternel, Dieu-Cebaot, sera avec vous comme vous le dites.
Glaire et Vigouroux
Amos 5.14Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez ; et le Seigneur, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites (avez dit).
Bible Louis Claude Fillion
Amos 5.14Cherchez le bien, et non pas le mal, afin que vous viviez; et le Seigneur, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous le dites.
Louis Segond 1910
Amos 5.14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 5.14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.
Bible Pirot-Clamer
Amos 5.14Recherchez le bien et non le mal, - pour que vous puissiez vivre, Et que Yahweh, le Dieu des armées, soit avec vous, - ainsi que vous le prétendez.
Bible de Jérusalem
Amos 5.14Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu’ainsi Yahvé, Dieu Sabaot, soit avec vous, comme vous le dites.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 5.14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous, Comme vous le dites.
Bible André Chouraqui
Amos 5.14Consultez le bien, non pas le mal, afin que vous viviez ! Ainsi, IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot sera avec vous comme vous le disiez.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 5.14Cherchez le bien et non le mal, et vous vivrez; alors Yahvé, le Dieu Sabaot, sera avec vous comme vous le dites.
Segond 21
Amos 5.14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et ainsi l’Éternel, le Dieu de l’univers, sera avec vous, comme vous le dites.
King James en Français
Amos 5.14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et ainsi le SEIGNEUR, le Dieu des armées, sera avec vous, comme vous l’avez dit.