Amos 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour du Seigneur ! de quoi vous servira-t-il ? Ce jour du Seigneur sera pour vous un jour de ténèbres, et non de lumière.
David Martin
Amos 5.18 Malheur à vous qui désirez le jour de l’Éternel ; De quoi vous [servira] le jour de l’Éternel ? Ce sont des ténèbres, et non pas une lumière.
Ostervald
Amos 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l’Éternel ! À quoi vous servira le jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres, et non lumière ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 5.18Malheur à ceux qui désirent le jour de Iehovah, de quoi vous servira-t-il ? le jour de Iehovah est de ténèbres et non de lumière.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 5.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 5.18Malheur à ceux qui appellent de leurs vœux la journée de l’Éternel ! Que faites-vous de désirer la journée de l’Éternel ? Elle sera ténèbres et non point lumière.
Bible de Lausanne
Amos 5.18Malheur à vous qui désirez le jour de l’Éternel ! À quoi donc vous servira le jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres, et non lumière ;
Nouveau Testament Oltramare
Amos 5.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 5.18 Malheur à vous qui désirez le jour de l’Éternel ! À quoi vous servira le jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres, et non lumière,
Nouveau Testament Stapfer
Amos 5.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 5.18 Hélas ! Vous qui souhaitez le jour de l’Éternel, qu’avez-vous affaire du jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres et non lumière.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 5.18 Malheur à qui désire voir le jour de l’Éternel ! Que peut être pour vous le jour de l’Éternel? Ce sera un jour de ténèbres, non de lumière.
Glaire et Vigouroux
Amos 5.18Malheur à ceux qui désirent le jour du Seigneur ! De quoi vous servira-t-il ? Ce jour du Seigneur sera (pour vous) ténèbres, et non lumière.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 5.18Malheur à ceux qui désirent le jour du Seigneur! De quoi vous servira-t-il? Ce jour du Seigneur sera ténèbres, et non lumière.
Louis Segond 1910
Amos 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l’Éternel ! Qu’attendez-vous du jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres et non lumière.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 5.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour de Yahweh ! Que sera-t-il pour vous, le jour de Yahweh ? Il sera ténèbres, et non lumière.
Bible Pirot-Clamer
Amos 5.18Malheur à ceux qui aspirent au jour de Yahweh ! - que sera-t-il, le jour de Yahweh ? - Il sera ténèbres et non lumière.
Bible de Jérusalem
Amos 5.18Malheur à ceux qui soupirent après le jour de Yahvé ! Que sera-t-il pour vous, le jour de Yahvé ? Il sera ténèbres, et non lumière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 5.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l’Éternel ! Qu’attendez-vous du jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres et non lumière.
Bible André Chouraqui
Amos 5.18Hoïe ! Les aspirants au jour de IHVH-Adonaï ! Qu’est-il pour vous, le jour de IHVH-Adonaï ? Il est ténèbre, non lumière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 5.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 5.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 5.18Hélas pour vous, qui soupirez après le jour de Yahvé! Que sera-t-il pour vous, le jour de Yahvé? Il sera ténèbres et non lumière.
Segond 21
Amos 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l’Éternel ! Qu’attendez-vous du jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres et non lumière.
King James en Français
Amos 5.18 Malheur à ceux qui désirent le jour du SEIGNEUR! A quoi vous servira-il,? Le jour du SEIGNEUR est obscurité, et non lumière;