Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 5.23

Comparateur biblique pour Amos 5.23

Lemaistre de Sacy

Amos 5.23  Ôtez-moi le bruit tumultueux de vos cantiques ; je n’écouterai point les airs que vous chanterez sur la lyre.

David Martin

Amos 5.23  Ôte de devant moi le bruit de tes chansons, car je n’écouterai point la mélodie de tes musettes.

Ostervald

Amos 5.23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques ! Je ne veux pas entendre le son de tes luths.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 5.23  Éloigne de moi le tumulte de tes cantiques, je n’écouterai pas le chant de tes nebel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 5.23  Écartez loin de moi le bruit de vos chants, je ne veux pas entendre le son de vos harpes !

Bible de Lausanne

Amos 5.23  Débarrasse-moi du bruit de tes cantiques, et que je n’entende plus la musique de tes luths ;

Nouveau Testament Oltramare

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 5.23  Ôte de devant moi le bruit de tes cantiques ; et la musique de tes luths, je ne l’écouterai pas.

Nouveau Testament Stapfer

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 5.23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques ; que je n’entende pas le son de tes harpes !

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 5.23  Faites-moi grâce du bruit de vos cantiques, que je n’entende plus le son de vos luths !

Glaire et Vigouroux

Amos 5.23  Eloigne de moi le bruit (tumulte) de tes cantiques ; je n’écouterai pas les airs de ta lyre.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 5.23  Eloigne de Moi le bruit de tes cantiques; Je n’écouterai pas les airs de ta lyre.

Louis Segond 1910

Amos 5.23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques ; Je n’écoute pas le son de tes luths.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 5.23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques ; que je n’entende pas le son de tes harpes !

Bible Pirot-Clamer

Amos 5.23  Eloignez de moi le bruit de vos chants, - je ne veux plus entendre le son des harpes,

Bible de Jérusalem

Amos 5.23  Ecarte de moi le bruit de tes cantiques, que je n’entende pas la musique de tes harpes !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 5.23  Eloigne de moi le bruit de tes cantiques ; Je n’écoute pas le son de tes luths.

Bible André Chouraqui

Amos 5.23  Écarte de moi le vacarme de tes poèmes, la mélodie de tes harpes, je ne l’entends pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 5.23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques, que je n’entende plus le son de tes harpes;

Segond 21

Amos 5.23  Éloigne de moi le bruit de tes cantiques : je n’écoute pas le son de tes luths.

King James en Français

Amos 5.23  Ôte de moi le bruit de tes cantiques, car je n’écouterai pas la mélodie de tes violes.

La Septante

Amos 5.23  μετάστησον ἀπ’ ἐμοῦ ἦχον ᾠδῶν σου καὶ ψαλμὸν ὀργάνων σου οὐκ ἀκούσομαι.

La Vulgate

Amos 5.23  aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 5.23  הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמֹ֣ון שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃

SBL Greek New Testament

Amos 5.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.