Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 5.27

Comparateur biblique pour Amos 5.27

Lemaistre de Sacy

Amos 5.27   C’est pour cela que je vous ferai transporter au delà de Damas, dit le Seigneur, qui a pour nom le Dieu des armées.

David Martin

Amos 5.27  C’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Damas, a dit l’Éternel, duquel le nom est le Dieu des armées.

Ostervald

Amos 5.27  C’est pourquoi je vous transporterai au-delà de Damas, dit l’Éternel, dont le nom est le Dieu des armées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 5.27  Je vous transporterai au-delà de Dameschek (Damas), dit Iehovah, Dieu Tsebaoth est son nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 5.27  Aussi je vous mènerai captifs au delà de Damas, dit l’Éternel, dont le nom est Dieu des armées.

Bible de Lausanne

Amos 5.27  aussi vous transporterai-je au-delà de Damas, dit l’Éternel ; son nom est le Dieu des armées.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 5.27  et je vous transporterai au delà de Damas, dit l’Éternel ; son nom est le Dieu des armées.

Nouveau Testament Stapfer

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 5.27  Je vous déporterai par-delà Damas, dit l’Éternel ; le Dieu des armées est son nom.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 5.27  Et je vous exilerai bien au-delà de Damas, dit Celui dont le nom est Éternel, Dieu-Cebaot. »

Glaire et Vigouroux

Amos 5.27  Je vous ferai déporter au-delà de Damas, dit le Seigneur, dont le nom est Dieu des armées.

Bible Louis Claude Fillion

Amos 5.27  Je vous ferai déporter au delà de Damas, dit le Seigneur, dont le nom est Dieu des armées.

Louis Segond 1910

Amos 5.27  Et je vous emmènerai captifs au delà de Damas, Dit l’Éternel, dont le nom est le Dieu des armées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 5.27  Je vous déporterai par delà Damas, dit Yahweh ; Dieu des armées est son nom.

Bible Pirot-Clamer

Amos 5.27  Quand je vous déporterai au delà de Damas, - dit Yahweh ; le Dieu des armées est son nom.

Bible de Jérusalem

Amos 5.27  et je vous déporterai par-delà Damas, dit Yahvé - Dieu Sabaot est son nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 5.27  Et je vous emmènerai captifs au-delà de Damas, Dit l’Éternel, dont le nom est le Dieu des armées.

Bible André Chouraqui

Amos 5.27  Je vous exile au-delà de Damèssèq, dit IHVH-Adonaï ; Elohïms Sebaot, son nom.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 5.27  et moi je vous déporterai au-delà de Damas, dit Yahvé; le Dieu Sabaot est son Nom.

Segond 21

Amos 5.27  Je vous exilerai au-delà de Damas, dit l’Éternel, dont le nom est le Dieu de l’univers.

King James en Français

Amos 5.27  C’est pourquoi je ferai que vous irez en captivité au-delà de Damas, dit le SEIGNEUR, dont le nom est Le Dieu des armées.

La Septante

Amos 5.27  καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Δαμασκοῦ λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ.

La Vulgate

Amos 5.27  et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 5.27  וְהִגְלֵיתִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵהָ֣לְאָה לְדַמָּ֑שֶׂק אָמַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

Amos 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.