Matthieu 5.16 Ainsi que votre lumière luise devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
David Martin
Matthieu 5.16 Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est aux cieux.
Ostervald
Matthieu 5.16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 5.16Qu’ainsi votre lumière luise devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 5.16Que de même votre lumière brille devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Bible de Lausanne
Matthieu 5.16Qu’ainsi luise votre lumière devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 5.16Qu’ainsi votre lumière brille devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes oeuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.»
John Nelson Darby
Matthieu 5.16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, en sorte qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 5.16Qu’ainsi votre lumière luise devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes oeuvres et glorifient votre Père qui est dans les cieux. »
Bible Annotée
Matthieu 5.16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 5.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 5.16Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes oeuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les Cieux.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 5.16Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes oeuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les Cieux.
Louis Segond 1910
Matthieu 5.16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 5.16Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Auguste Crampon
Matthieu 5.16 Qu’ainsi votre lumière brille devant les hommes, afin que, voyant vos bonnes œuvres, ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 5.16Qu’ainsi brille votre lumière à la face des hommes afin qu’ils voient vos bonnes œuvres et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 5.16Ainsi votre lumière doit-elle briller devant les hommes afin qu’ils voient vos bonnes œuvres et glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 5.16Qu’ainsi brille votre lumière devant les hommes, afin qu’ils voient vos belles oeuvres et glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 5.16 Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
Bible André Chouraqui
Matthieu 5.16Ainsi, que votre lumière resplendisse en face des hommes ; ils verront vos œuvres belles, et ils glorifieront votre père des ciels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 5.16Ainsi, que resplendisse votre lumière devant les hommes, pour qu’ils voient vos œuvres belles et glorifient votre père dans les cieux.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 5.16qu’ainsi elle illumine votre lumière devant la face des hommes afin qu’ils voient vos belles et bonnes actions et qu’ils glorifient votre père celui qui est dans les cieux
Bible des Peuples
Matthieu 5.16Que votre lumière, de même, brille devant les hommes: qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils rendent gloire à votre Père qui est dans les Cieux.”
Segond 21
Matthieu 5.16 Que, de la même manière, votre lumière brille devant les hommes afin qu’ils voient votre belle manière d’agir et qu’ainsi ils célèbrent la gloire de votre Père céleste.
King James en Français
Matthieu 5.16 Que votre lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans le ciel.
La Septante
Matthieu 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 5.16sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !