Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 5.48

Comparateur biblique pour Matthieu 5.48

Lemaistre de Sacy

Matthieu 5.48  Soyez donc, vous autres, parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

David Martin

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait.

Ostervald

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est dans les cieux est parfait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 5.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est dans les cieux est parfait.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 5.48  Pour vous donc, vous serez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Bible de Lausanne

Matthieu 5.48  Vous donc, vous serez parfaits, comme votre Père qui est dans les cieux est parfait.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait.»

John Nelson Darby

Matthieu 5.48  Vous, soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 5.48  « Soyez donc, vous, parfaits comme votre Père céleste est parfait. »

Bible Annotée

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 5.48  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, vous, comme votre Père céleste est parfait.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, vous, comme votre Père céleste est parfait.

Louis Segond 1910

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Auguste Crampon

Matthieu 5.48  Vous donc, soyez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 5.48  Vous donc, vous serez parfaits comme votre Père céleste est parfait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 5.48  Vous serez donc parfaits, vous, comme votre Père céleste est parfait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Bible André Chouraqui

Matthieu 5.48  Ainsi, vous, soyez intègres comme votre père des ciels est intègre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 5.48  Vous, donc, soyez parfaits comme votre père du ciel est parfait.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 5.48  c’est pourquoi vous soyez parfaits comme votre père celui qui est dans les cieux il est parfait

Bible des Peuples

Matthieu 5.48  Donc vous, vous serez parfaits comme votre Père du Ciel est parfait.”

Segond 21

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits comme votre Père céleste est parfait.

King James en Français

Matthieu 5.48  Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est au ciel est parfait.

La Septante

Matthieu 5.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 5.48  estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 5.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 5.48  Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ⸀ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ⸀οὐράνιος τέλειός ἐστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.