Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 5.15

Comparateur biblique pour Marc 5.15

Lemaistre de Sacy

Marc 5.15  Et étant venus à Jésus, ils virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, habillé, et en son bon sens : ce qui les remplit de crainte.

David Martin

Marc 5.15  Et [ceux de la ville] sortirent pour voir ce qui était arrivé, et vinrent à Jésus ; et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis et vêtu, et en bon sens ; et ils furent saisis de crainte.

Ostervald

Marc 5.15  Alors le peuple sortit pour voir ce qui était arrivé ; et ils vinrent vers Jésus et virent le démoniaque, celui qui avait été possédé de la légion, assis, habillé et dans son bon sens ; et ils furent remplis de crainte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 5.15  Et ils vinrent vers Jésus, et ils virent celui que le démon tourmentoit, assis, vêtu, et sain d’esprit ; et ils furent saisis de crainte.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 5.15  Et ils viennent vers Jésus, et ils voient le démoniaque assis, vêtu, et raisonnable, lui qui avait eu la légion, et ils furent saisis de terreur.

Bible de Lausanne

Marc 5.15  Et ils allèrent vers Jésus, et considérèrent le démoniaque, assis et vêtu, et dans son bon sens, lui qui avait eu la légion ; et ils furent saisis de crainte.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 5.15  Beaucoup de gens allèrent voir ce qui était arrivé; ils vinrent vers Jésus, et virent le démoniaque, le même qui avait eu la légion, assis, vêtu et dans son bon sens; ce qui les remplit de frayeur.

John Nelson Darby

Marc 5.15  et ils viennent vers Jésus, et voient le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, celui qui avait Légion ; et ils eurent peur.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 5.15  Ils s’approchèrent de Jésus et aperçurent assis, avec ses vêtements, et plein de bon sens, le démoniaque, celui, qui avait eu la Légion ; cela leur fit peur.

Bible Annotée

Marc 5.15  Et les gens sortirent pour voir ce qui était arrivé. Et ils viennent vers Jésus et ils considèrent le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, lui qui avait eu la légion ; et ils furent remplis de crainte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 5.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 5.15  Ils vinrent auprès de Jésus, et virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent effrayés.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 5.15  Ils vinrent auprès de Jésus, et virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent effrayés.

Louis Segond 1910

Marc 5.15  Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent saisis de frayeur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 5.15  Alors les habitants sortirent pour voir ce qui était arrivé. Ils allèrent trouver Jésus, et ils virent le démoniaque qui avait eu la légion de démons, assis, vêtu et dans son bon sens ; et ils furent remplis de crainte.

Auguste Crampon

Marc 5.15  ils vinrent à Jésus, et virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et sain d’esprit, et ils furent saisis de frayeur.

Bible Pirot-Clamer

Marc 5.15  Arrivés près de Jésus, les gens aperçoivent le démoniaque assis, couvert d’un manteau, plein de bon sens, lui qui avait été possédé par Légion. Ils furent saisis de frayeur.

Bible de Jérusalem

Marc 5.15  Ils arrivent auprès de Jésus et ils voient le démoniaque assis, vêtu et dans son bon sens, lui qui avait eu la Légion, et ils furent pris de peur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 5.15  Et ils viennent vers Jésus, et ils aperçoivent le démoniaque, assis, vêtu et raisonnable, lui qui avait eu Légion ; et ils eurent peur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 5.15  Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent saisis de frayeur.

Bible André Chouraqui

Marc 5.15  Ils viennent vers Iéshoua’; ils voient le démoniaque assis, vêtu, sain d’esprit, lui qui avait eu Légion ; ils frémissent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 5.15  Ils viennent vers Jésus. Ils aperçoivent le démoniaque assis, vêtu, sain d’esprit, lui qui avait eu le ‘Légion’ ! Et ils craignent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 5.15  et ils sont venus auprès de ieschoua et ils ont vu l’homme en qui il y avait eu un esprit impur assis habillé et dans son bon sens celui en qui il était le légion et alors ils ont eu peur

Bible des Peuples

Marc 5.15  Lorsque les gens arrivent près de Jésus, ils voient l’homme qui avait eu la “légion” de démons: il était assis, habillé, dans tout son bon sens. Ils furent saisis de crainte.

Segond 21

Marc 5.15  Ils vinrent vers Jésus et virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion de démons, assis, habillé et dans son bon sens ; et ils furent saisis de frayeur.

King James en Français

Marc 5.15  Et ils vinrent vers Jésus et virent celui qui avait été possédé du démon, et avait la légion, assis, habillé et dans son bon sens; et ils eurent peur.

La Septante

Marc 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 5.15  et veniunt ad Iesum et vident illum qui a daemonio vexabatur sedentem vestitum et sanae mentis et timuerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 5.15  καὶ ἔρχονται πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ θεωροῦσιν τὸν δαιμονιζόμενον ⸀καθήμενον ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν ⸀λεγιῶνα, καὶ ἐφοβήθησαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.