Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 5.1

Comparateur biblique pour Luc 5.1

Lemaistre de Sacy

Luc 5.1  Un jour que Jésus était sur le bord du lac de Génésareth, se trouvant accablé par la foule du peuple, qui se pressait pour entendre la parole de Dieu,

David Martin

Luc 5.1  Or il arriva, comme la foule se jetait toute sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu’il se tenait sur le bord du lac de Génézareth.

Ostervald

Luc 5.1  Comme Jésus était sur le bord du lac de Génézareth, la foule se jetait sur lui pour entendre la parole de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 5.1  Il arriva qu’étant auprès du lac de Génésareth, et la foule se ruant sur lui pour entendre la parole de Dieu ?,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 5.1  Or il advint, pendant que la foule se pressait autour de lui et écoutait la parole de Dieu, et que lui-même se tenait debout auprès du lac de Gennèsareth,

Bible de Lausanne

Luc 5.1  Or il arriva, comme la foule se pressait contre lui pour entendre la parole de Dieu, qu’il se tenait debout au bord du lac de Génézareth ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 5.1  Un jour que Jésus, pressé par la foule, qui voulait entendre la parole de Dieu, était acculé vers le lac de Génésareth,

John Nelson Darby

Luc 5.1  Or il arriva, comme la foule se jetait sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu’il se tenait sur le bord du lac de Génésareth.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 5.1  Un jour, qu’il se tenait sur le rivage du lac de Gennézareth, la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu.

Bible Annotée

Luc 5.1  Or il arriva, comme la foule le pressait et qu’elle écoutait la Parole de Dieu, qu’il se tenait, lui, debout au bord du lac de Génézareth ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 5.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 5.1  Or il arriva, tandis que les foules se précipitaient sur lui pour entendre la parole de Dieu, qu’il était lui-même au bord du lac de Génésareth.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 5.1  Or il arriva, tandis que les foules se précipitaient sur Lui pour entendre la parole de Dieu, qu’Il était lui-même au bord du lac de Génésareth.

Louis Segond 1910

Luc 5.1  Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 5.1  Comme Jésus était sur le bord du lac de Génézareth, la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu.

Auguste Crampon

Luc 5.1  Or, un jour que pressé par la foule qui voulait entendre la parole de Dieu, il se tenait sur le bord du lac de Génésareth,

Bible Pirot-Clamer

Luc 5.1  Pendant que la foule se pressait autour de lui et écoutait la parole de Dieu, et que lui-même se tenait sur le rivage du lac de Génésareth,

Bible de Jérusalem

Luc 5.1  Or il advint, comme la foule le serrait de près et écoutait la parole de Dieu, tandis que lui se tenait sur le bord du lac de Gennésaret,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 5.1  Or donc, comme la foule le serrait de près et écoutait la parole de Dieu, tandis que lui se tenait sur le bord du lac de Guennésareth,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 5.1  Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu,

Bible André Chouraqui

Luc 5.1  Et c’est, quand la foule le presse pour entendre la parole d’Elohîms, il se tient au bord du lac de Gennèsaret. Il voit deux bateaux arrêtés au bord du lac.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 5.1  Or, comme la foule le pressait pour entendre la parole de Dieu, et que lui se tenait au bord du lac de Gennésareth,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 5.1  et il est arrivé tandis que la foule du peuple se pressait autour de lui pour écouter la parole de dieu et alors lui il se tenait debout au bord de la mer de ginneisar

Bible des Peuples

Luc 5.1  Un jour la foule s’écrasait autour de lui pour mieux entendre la parole de Dieu, et lui se tenait au bord du lac de Génésaret.

Segond 21

Luc 5.1  Un jour, Jésus se trouvait au bord du lac de Génésareth et la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu.

King James en Français

Luc 5.1  Et il arriva, que, comme la foule se pressait contre lui pour entendre la parole de Dieu, il se tenait sur le bord du lac de Génézareth,

La Septante

Luc 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 5.1  factum est autem cum turbae inruerent in eum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Gennesareth

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 5.1  Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ ⸀καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρὲτ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.