Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 5.11

Comparateur biblique pour Luc 5.11

Lemaistre de Sacy

Luc 5.11  Et ayant ramené leurs barques à bord, ils quittèrent tout, et le suivirent.

David Martin

Luc 5.11  Et quand ils eurent amené les nacelles à terre, ils quittèrent tout, et le suivirent.

Ostervald

Luc 5.11  Et ayant ramené leurs barques à bord, ils abandonnèrent tout et le suivirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 5.11  Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 5.11  Et ayant ramené les barques vers la terre, ils quittèrent tout et ils le suivirent.

Bible de Lausanne

Luc 5.11  Et quand ils eurent ramené les barques à terre, ils laissèrent tout et le suivirent.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 5.11  Et eux, ayant ramené leurs barques à terre, quittèrent tout, et le suivirent.

John Nelson Darby

Luc 5.11  Et ayant mené les nacelles à terre, ils quittèrent tout et le suivirent.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 5.11  Là-dessus, ramenant les barques à terre, ils quittèrent tout et le suivirent.

Bible Annotée

Luc 5.11  Et après avoir ramené leurs barques à terre, quittant tout, ils le suivirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 5.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 5.11  Et ayant ramené les barques à terre, ils quittèrent tout, et le suivirent.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 5.11  Et ayant ramené les barques à terre, ils quittèrent tout, et Le suivirent.

Louis Segond 1910

Luc 5.11  Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 5.11  Puis, après avoir ramené les barques à terre, ils quittèrent tout et le suivirent.

Auguste Crampon

Luc 5.11  Aussitôt, ramenant leurs barques à terre, ils quittèrent tout et le suivirent.

Bible Pirot-Clamer

Luc 5.11  Après avoir ramené les barques à terre, quittant tout, ils le suivirent.

Bible de Jérusalem

Luc 5.11  Et ramenant les barques à terre, laissant tout, ils le suivirent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 5.11  Et, ayant ramené les bateaux à terre, laissant tout, ils le suivirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 5.11  Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent.

Bible André Chouraqui

Luc 5.11  Ils amènent les barques sur le rivage, laissent tout et le suivent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 5.11  Ils font aborder les barques sur la terre, ils laissent tout, et le suivent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 5.11  et ils ont ramené les barques sur la terre sèche et ils ont tout abandonné et ils l’ont suivi

Bible des Peuples

Luc 5.11  Ils ramenèrent les barques à terre, puis ils laissèrent tout et le suivirent.

Segond 21

Luc 5.11  Alors ils ramenèrent les barques à terre, laissèrent tout et le suivirent.

King James en Français

Luc 5.11  Et quand ils ramenèrent leurs barques à terre, ils abandonnèrent tout et le suivirent.

La Septante

Luc 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 5.11  et subductis ad terram navibus relictis omnibus secuti sunt illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 5.11  καὶ καταγαγόντες τὰ πλοῖα ἐπὶ τὴν γῆν ἀφέντες ⸀πάντα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.