Luc 5.15 Cependant, comme sa réputation se répandait de plus en plus, les peuples venaient en foule pour l’entendre, et pour être guéris de leurs maladies ;
David Martin
Luc 5.15 Et sa renommée se répandait de plus en plus, tellement que de grandes troupes s’assemblaient pour l’entendre, et pour être guéries par lui de leurs maladies.
Ostervald
Luc 5.15 Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de gens s’assemblaient pour l’entendre et pour être guéris par lui de leurs maladies.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 5.15Sa renommée se répandant de plus en plus, des troupes nombreuses venoient pour l’écouter, et pour être guéries de leurs maladies.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 5.15Or le bruit de sa renommée ne faisait que se répandre de plus en plus, et une foule nombreuse accourait pour l’entendre, et pour être guérie de ses infirmités.
Bible de Lausanne
Luc 5.15Cependant sa renommée se répandait de plus en plus, et de grandes foules s’assemblaient pour l’entendre et pour être guéries par lui de leurs infirmités ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 5.15Sa renommée se répandait de plus en plus; et le peuple venait en foule pour l’entendre et pour se faire guérir de ses maladies.
John Nelson Darby
Luc 5.15 Et sa renommée se répandait de plus en plus ; et de grandes foules s’assemblèrent pour l’entendre et pour être guéries de leurs infirmités ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 5.15Sa renommée se répandait de plus en plus ; d’immenses multitudes accouraient pour l’entendre et pour se faire guérir de leurs maladies.
Bible Annotée
Luc 5.15 Et sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses s’assemblaient pour l’entendre et pour être guéries de leurs maladies.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 5.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 5.15Cependant, sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses venaient pour l’entendre, et pour être guéries de leurs maladies.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 5.15Cependant, Sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses venaient pour L’entendre, et pour être guéries de leurs maladies.
Louis Segond 1910
Luc 5.15 Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 5.15Sa renommée se répandait de plus en plus, et une foule de gens se rassemblaient pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies.
Auguste Crampon
Luc 5.15 Sa renommée se répandait de plus en plus, et l’on venait par troupes nombreuses pour l’entendre et pour être guéri de ses maladies.
Bible Pirot-Clamer
Luc 5.15Sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses se rassemblaient pour l’écouter et pour se faire guérir de leurs maladies.
Bible de Jérusalem
Luc 5.15Or, la nouvelle se répandait de plus en plus à son sujet, et des foules nombreuses s’assemblaient pour l’entendre et se faire guérir de leurs maladies.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 5.15Sa réputation se propageait de plus en plus, et des foules nombreuses se réunissaient pour l’entendre et se faire guérir de leurs infirmités.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 5.15 Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies.
Bible André Chouraqui
Luc 5.15De plus en plus la parole se répand autour de lui. De nombreuses foules se réunissent pour l’entendre et être guéries par lui de leurs infirmités.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 5.15La parole à son sujet se répandait de plus en plus. Des foules nombreuses se réunissaient pour entendre et être guéries de leurs infirmités.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 5.15et elle est passée de plus en plus la voix de sa renommée [dans tout le pays] à son sujet et elle s’est rassemblée une foule nombreuse pour l’entendre et pour être guérie de leurs maladies
Bible des Peuples
Luc 5.15Malgré cela, sa renommée se répandait de plus en plus. Des foules nombreuses se regroupaient pour l’entendre et pour se faire guérir de leurs infirmités,
Segond 21
Luc 5.15 On parlait de plus en plus de lui et les gens venaient en foule pour l’entendre et pour être guéris [par lui] de leurs maladies.
King James en Français
Luc 5.15 Et sa renommée se répandait de plus en plus, et de grandes multitudes s’assemblaient pour l’entendre et pour être guéris par lui de leurs infirmités.
La Septante
Luc 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 5.15perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !