Luc 5.21 Alors les scribes et les pharisiens dirent en eux-mêmes : Qui est celui-ci qui blasphème de la sorte ? Qui peut remettre les péchés, que Dieu seul ?
David Martin
Luc 5.21 Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant : qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ?
Ostervald
Luc 5.21 Alors les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner et à dire : Qui est celui-ci, qui prononce des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 5.21Alors, les Scribes et les Pharisiens commencèrent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, que Dieu seul ?
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 5.21Et les scribes et les pharisiens se mirent à se demander : « Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ? »
Bible de Lausanne
Luc 5.21Alors les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner en disant : Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés si ce n’est Dieu seul ?
Nouveau Testament Oltramare
Luc 5.21Les scribes et les pharisiens commencèrent à dire en eux-mêmes: «Qui est cet homme qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?»
John Nelson Darby
Luc 5.21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
Nouveau Testament Stapfer
Luc 5.21Alors les Scribes et les Pharisiens se mirent à faire leurs réflexions : « Qui donc, disaient-ils, est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner des péchés que Dieu seul ? »
Bible Annotée
Luc 5.21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 5.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 5.21Alors, les scribes et les pharisiens se mirent à penser et à dire en eux-mêmes : Quel est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
Bible Louis Claude Fillion
Luc 5.21Alors, les scribes et les pharisiens se mirent à penser et à dire en eux-mêmes: Quel est Celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, si ce n’est Dieu seul?
Louis Segond 1910
Luc 5.21 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 5.21Alors les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Quel est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ?
Auguste Crampon
Luc 5.21 Alors les Scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner et à dire : « Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, si ce n’est Dieu seul ?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 5.21Les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner, en disant : “Quel est celui qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, sauf Dieu seul ?”
Bible de Jérusalem
Luc 5.21Les scribes et les Pharisiens se mirent à penser : "Qui est-il celui-là, qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 5.21Et les scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner, en disant : “Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, si ce n’est Dieu lui seul ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 5.21 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
Bible André Chouraqui
Luc 5.21Les Sopherîm et les Peroushîm commencent à ruminer. Ils disent : « Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes ? Qui peut remettre les fautes, sinon Elohîms seul ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 5.21Les scribes et les pharisiens commencent à faire des réflexions. Ils disent : « Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes ? Qui peut remettre des péchés, sinon le seul Dieu ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 5.21alors ils se sont mis à penser les spécialistes de la tôrah et les perouschim et ils ont dit qui est-il celui-ci qui profère des outrages [contre dieu] qui donc peut pardonner les fautes si ce n’est dieu tout seul
Bible des Peuples
Luc 5.21Aussitôt les maîtres de la Loi et les Pharisiens commencent à faire des réflexions: "Cet homme vient de dire un blasphème; qui peut pardonner les péchés sinon Dieu?”
Segond 21
Luc 5.21 Les spécialistes de la loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : « Qui est cet homme qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ? »
King James en Français
Luc 5.21 Et les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner, disant: Qui est celui-ci, qui prononce des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?
La Septante
Luc 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 5.21et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !