Luc 5.3 Il entra donc dans l’une de ces barques, qui était à Simon, et le pria de s’éloigner un peu de la terre ; et s’étant assis, il enseignait le peuple de dessus la barque.
David Martin
Luc 5.3 Et il le pria de la mener un peu loin de terre ; puis s’étant assis, il enseignait les troupes de dessus la nacelle.
Ostervald
Luc 5.3 Et il le pria de s’éloigner un peu du rivage ; et s’étant assis, il enseignait le peuple de dessus la barque.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 5.3Montant dans une des barques qui étoit à Simon, il le pria de s’éloigner un peu de la terre ; et, s’étant assis, il enseignoit le peuple de dessus la barque.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 5.3Or étant monté dans l’une des barques, qui appartenait à Simon, il le pria de s’éloigner un peu de la terre, et s’étant assis, il enseignait la foule de dedans la barque.
Bible de Lausanne
Luc 5.3Et étant monté dans l’une des barques qui était à Simon, il le pria de l’éloigner un peu de la terre ; et s’étant assis, de la barque il enseignait la foule.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 5.3Il entra dans l’une de ces barques, qui appartenait à Simon, et le pria de s’éloigner un peu de terre; puis, s’étant assis, il enseigna la foule de dessus la barque.
John Nelson Darby
Luc 5.3 Et montant dans l’une des nacelles qui était à Simon, il le pria de s’éloigner un peu de terre ; et, s’étant assis, il enseignait les foules de dessus la nacelle.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 5.3Montant alors dans l’une de ces barques, il pria Simon, à qui elle appartenait, de l’éloigner un peu de terre. Puis il s’assit ; et de la barque, il instruisait les multitudes.
Bible Annotée
Luc 5.3 Or, étant monté dans l’une des barques, qui était à Simon, il le pria de s’éloigner un peu de la terre, et s’étant assis, il enseignait de la barque les foules.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 5.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 5.3Et montant dans l’une de ces barques, qui appartenait à Simon, il le pria de s’éloigner un peu de la terre ; et s’étant assis, il enseignait les foules de dessus la barque.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 5.3Et montant dans l’une de ces barques, qui appartenait à Simon, Il le pria de s’éloigner un peu de la terre; et S’étant assis, Il enseignait les foules de dessus la barque.
Louis Segond 1910
Luc 5.3 Il monta dans l’une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s’éloigner un peu de terre. Puis il s’assit, et de la barque il enseignait la foule.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 5.3Il monta dans l’une de ces barques, qui appartenait à Simon, et il le pria de s’éloigner un peu du bord ; puis il s’assit, et de là il enseignait la foule.
Auguste Crampon
Luc 5.3 Il monta donc dans une de ces barques, qui était à Simon, et le pria de s’éloigner un peu de terre ; puis, s’étant assis, il enseigna le peuple de dessus la barque.
Bible Pirot-Clamer
Luc 5.3Après être monté dans une des barques, qui appartenait à Simon, il lui demanda de s’écarter quelque peu de la terre, et assis, de la barque, il instruisait les foules.
Bible de Jérusalem
Luc 5.3Il monta dans l’une des barques, qui était à Simon, et pria celui-ci de s’éloigner un peu de la terre ; puis, s’étant assis, de la barque il enseignait les foules.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 5.3Étant monté dans un des bateaux qui était à Simon, il pria celui-ci d’avancer à quelque distance de la terre ; et s’étant assis, du bateau il enseignait les foules.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 5.3 Il monta dans l’une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s’éloigner un peu de terre. Puis il s’assit, et de la barque il enseignait la foule.
Bible André Chouraqui
Luc 5.3Il monte dans l’une des barques, celle de Shim’ôn. Il le prie de l’éloigner un peu de la terre et s’assoit. De la barque, il enseigne les foules.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 5.3Il monte dans l’une des barques, qui était à Simon. Il le prie d’avancer un peu, loin de la terre. Assis, de la barque il enseignait les foules.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 5.3et alors lui il est monté dans l’une des barques c’était celle de schiméôn et il lui a demandé de s’éloigner un peu de la terre sèche et puis il s’est assis et à partir de la barque il s’est mis à enseigner la foule du peuple
Bible des Peuples
Luc 5.3Il monta dans l’une des barques, qui était à Simon, et lui demanda de s’écarter un peu de la rive. Puis, de la barque où il était assis, il continua d’enseigner les foules.
Segond 21
Luc 5.3 Il monta dans l’une de ces barques, qui appartenait à Simon, et il le pria de s’éloigner un peu du rivage. Puis il s’assit, et de la barque il enseignait la foule.
King James en Français
Luc 5.3 Et il monta dans l’une des barques, qui était à Simon, et le pria de s’éloigner un peu du rivage. Et il s’assit, et enseignait le peuple depuis la barque.
La Septante
Luc 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 5.3ascendens autem in unam navem quae erat Simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turbas
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 5.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !