Luc 5.31 Et Jésus prenant la parole, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades, qui ont besoin de médecin.
David Martin
Luc 5.31 Mais Jésus prenant la parole, leur dit : ceux qui sont en santé n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Ostervald
Luc 5.31 Et Jésus, prenant la parole, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 5.31Et Jésus répondant, leur dit : Ce ne sont pas les sains qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 5.31Et Jésus leur répliqua : « Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin du médecin, mais les mal portants ;
Bible de Lausanne
Luc 5.31Alors Jésus prenant la parole, leur dit : Ceux qui ont besoin de médecin, ce ne sont pas les gens en santé, mais ceux qui se portent mal ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 5.31Jésus prit la parole, et leur dit: «Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal:
John Nelson Darby
Luc 5.31 Et Jésus, répondant, leur dit : Ceux qui sont en santé n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 5.31Jésus alors leur adressa ces paroles : « Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin de médecin, ce sont les malades.
Bible Annotée
Luc 5.31 Et Jésus, répondant, leur dit : Ceux qui sont en santé n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 5.31 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 5.31Et Jésus, prenant la parole, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin du médecin, mais les malades.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 5.31Et Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin du médecin, mais les malades.
Louis Segond 1910
Luc 5.31 Jésus, prenant la parole, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 5.31Jésus, prenant la parole, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
Auguste Crampon
Luc 5.31 Jésus leur répondit : « Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Bible Pirot-Clamer
Luc 5.31Jésus leur répondit : “Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais ceux qui vont mal.
Bible de Jérusalem
Luc 5.31Et, prenant la parole, Jésus leur dit : "Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 5.31Et, prenant la parole, Jésus leur dit : “Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui vont mal ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 5.31 Jésus, prenant la parole, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Bible André Chouraqui
Luc 5.31Iéshoua’ répond et leur dit : « Les bien-portants n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui ont mal.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 5.31Jésus répond et leur dit : « N’ont pas besoin de médecin les bien-portants, mais ceux qui vont mal.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 5.31et alors il a répondu ieschoua et il a dit en s’adressant à eux ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin du médecin mais les malades
Bible des Peuples
Luc 5.31C’est Jésus qui leur répondit: "Les bien portants n’ont pas besoin du médecin, il est pour les malades.
Segond 21
Luc 5.31 Jésus prit la parole et leur dit : « Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.
King James en Français
Luc 5.31 Et Jésus répondant, leur dit: Ceux qui sont bien portant n’ont pas besoin de médecin; mais ceux qui sont malades.
La Septante
Luc 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 5.31et respondens Iesus dixit ad illos non egent qui sani sunt medico sed qui male habent
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !