Jean 5.2 Or il y avait à Jérusalem la piscine des brebis, qui s’appelle en hébreu Bethsaïda, qui avait cinq galeries,
David Martin
Jean 5.2 Or il y a à Jérusalem, au marché aux brebis, un lavoir appelé en Hébreu Béthesda ayant cinq portiques ;
Ostervald
Jean 5.2 Or, il y a à Jérusalem, près de la porte des Brebis, un réservoir, appelé en hébreu Béthesda, qui a cinq portiques.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 5.2Or, à Jérusalem est la piscine probatique, qu’on appelle en hébreu Bethsaïda, laquelle a cinq portiques,
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 5.2Or il existe à Jérusalem, près de la porte des brebis, une piscine, celle qui est nommée en hébreu Bethsaïda ; elle est entourée de cinq portiques,
Bible de Lausanne
Jean 5.2Or il y a, dans Jérusalem, près de la [porte] des brebis, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesda (maison de miséricorde), ayant cinq portiques,
Nouveau Testament Oltramare
Jean 5.2Or il y a à Jérusalem, près de la porte des Brebis, une piscine appelée en hébreu Bethesda, qui a cinq portiques.
John Nelson Darby
Jean 5.2 Or il y a à Jérusalem, près de la porte des brebis, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesda, ayant cinq portiques,
Nouveau Testament Stapfer
Jean 5.2Or, il s’y trouve près de la Porte-des-Brebis une piscine (le mot hébreu est Bethzatha) ; elle a cinq portiques
Bible Annotée
Jean 5.2 Or, il y a à Jérusalem, près de la porte des Brebis, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesda, ayant cinq portiques.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 5.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 5.2Or il y a à Jérusalem la piscine des Brebis (une piscine probatique, note), qui s’appelle en hébreu Bethsaïda, et qui a cinq portiques.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 5.2Or il y a à Jérusalem la piscine des Brebis, qui s’appelle en hébreu Bethsaïda, et qui a cinq portiques.
Louis Segond 1910
Jean 5.2 Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s’appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 5.2Or, il y a à Jérusalem, près de la porte des brebis, un réservoir, appelé en hébreu Béthesda, qui est entouré de cinq portiques.
Auguste Crampon
Jean 5.2 Or, à Jérusalem, près de la porte des Brebis, il y a une piscine qui s’appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.
Bible Pirot-Clamer
Jean 5.2Or, il se trouve à Jérusalem, près de la porte des brebis, une piscine, appelée en hébreu Bézatha, qui a cinq portiques.
Bible de Jérusalem
Jean 5.2Or il existe à Jérusalem, près de la Probatique, une piscine qui s’appelle en hébreu Bethesda et qui a cinq portiques.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 5.2Or il est à Jérusalem, près de la [porte] des Brebis, une piscine appelée en hébreu Bézatha, qui a cinq portiques.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 5.2 Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s’appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.
Bible André Chouraqui
Jean 5.2Il existe maintenant à Ieroushalaîm, près de la Probatique, la piscine surnommée en hébreu Béit-Hasda, ayant cinq portiques.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 5.2Or il y a dans Jérusalem, près de la porte des brebis, une piscine (dite en hébreu : Béthesda) qui a cinq portiques.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 5.2il est à ierouschalaïm près de la [porte] du troupeau de petit bétail une piscine qui est appelée en hébreu beit zathah elle a cinq portiques
Bible des Peuples
Jean 5.2À Jérusalem, près de la Porte des Brebis, il y a une piscine appelée en hébreu Bétesda. Elle a cinq rangées d’arcades,
Segond 21
Jean 5.2 Or à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s’appelle en hébreu Béthesda et qui a cinq portiques.
King James en Français
Jean 5.2 Or il y a à Jérusalem, près de la porte des Brebis, un réservoir, qui est appelé en hébreu Béthesda, ayant cinq portiques.
La Septante
Jean 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 5.2est autem Hierosolymis super Probatica piscina quae cognominatur hebraice Bethsaida quinque porticus habens
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Jean 5.2ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ ⸀Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα·
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.