Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 5.29

Comparateur biblique pour Jean 5.29

Lemaistre de Sacy

Jean 5.29  et ceux qui auront fait de bonnes œuvres, sortiront des tombeaux pour ressusciter à la vie ; mais ceux qui en auront fait de mauvaises, en sortiront pour ressusciter à leur condamnation.

David Martin

Jean 5.29  Et ils sortiront, savoir ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie ; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation.

Ostervald

Jean 5.29  Et sortiront : savoir, ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie ; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 5.29  Et s’en iront, ceux qui ont fait le bien, dans la résurrection de la vie ; ceux qui ont fait le mal, dans la résurrection du jugement.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 5.29  ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie, ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de jugement.

Bible de Lausanne

Jean 5.29  ceux qui auront pratiqué le bien, pour un relèvement de vie ; mais ceux qui auront fait le mal, pour un relèvement de jugement.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 5.29  ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour la condamnation.

John Nelson Darby

Jean 5.29  et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, en résurrection de vie ; et ceux qui auront fait le mal, en résurrection de jugement.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 5.29  et en sortiront ; ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour vivre, et ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour être jugés. »

Bible Annotée

Jean 5.29  et en sortiront : ceux qui auront fait le bien, en résurrection de vie ; ceux qui auront pratiqué le mal, en résurrection de jugement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 5.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 5.29  et ceux qui auront fait le bien en sortiront pour la résurrection de la vie ; mais ceux qui auront fait le mal en sortiront pour la résurrection du jugement.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 5.29  et ceux qui auront fait le bien en sortiront pour la résurrection de la vie; mais ceux qui auront fait le mal en sortiront pour la résurrection du jugement.

Louis Segond 1910

Jean 5.29  Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 5.29  ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, et ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

Auguste Crampon

Jean 5.29  Et ils en sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie ; ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de condamnation.

Bible Pirot-Clamer

Jean 5.29  et ils en sortiront, ceux qui auront fait le bien pour une résurrection de vie, et ceux qui auront pratiqué le mal pour une résurrection de jugement.

Bible de Jérusalem

Jean 5.29  et sortiront : ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie, ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de jugement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 5.29  et ils sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie, ceux qui auront commis le mal, pour une résurrection de condamnation.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.29  Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

Bible André Chouraqui

Jean 5.29  Ils sortiront, les faiseurs de bien pour un relèvement de vie, et les fauteurs de mal pour un relèvement de condamnation.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 5.29  et sortiront, ceux qui ont fait le bien pour une résurrection de vie, et ceux qui ont commis le mal pour une résurrection de jugement.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 5.29  et ils sortiront [des tombeaux] ceux qui ont fait ce qui est bon pour la relevée de la vie et ceux qui ont fait ce qui est mauvais pour la relevée du jugement

Bible des Peuples

Jean 5.29  Ceux qui ont fait le bien sortiront et se relèveront pour la vie; ceux qui ont fait le mal se relèveront pour la condamnation.

Segond 21

Jean 5.29  en sortiront : ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

King James en Français

Jean 5.29  Et sortiront, ceux qui auront fait le bien, en la résurrection de vie; et ceux qui auront fait le mal, en la résurrection de damnation.

La Septante

Jean 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 5.29  et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 5.29  καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ ⸀δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.