Jean 5.29 et ceux qui auront fait de bonnes œuvres, sortiront des tombeaux pour ressusciter à la vie ; mais ceux qui en auront fait de mauvaises, en sortiront pour ressusciter à leur condamnation.
David Martin
Jean 5.29 Et ils sortiront, savoir ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie ; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation.
Ostervald
Jean 5.29 Et sortiront : savoir, ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie ; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 5.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 5.29Et s’en iront, ceux qui ont fait le bien, dans la résurrection de la vie ; ceux qui ont fait le mal, dans la résurrection du jugement.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 5.29ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie, ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de jugement.
Bible de Lausanne
Jean 5.29ceux qui auront pratiqué le bien, pour un relèvement de vie ; mais ceux qui auront fait le mal, pour un relèvement de jugement.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 5.29ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour la condamnation.
John Nelson Darby
Jean 5.29 et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, en résurrection de vie ; et ceux qui auront fait le mal, en résurrection de jugement.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 5.29et en sortiront ; ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour vivre, et ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour être jugés. »
Bible Annotée
Jean 5.29 et en sortiront : ceux qui auront fait le bien, en résurrection de vie ; ceux qui auront pratiqué le mal, en résurrection de jugement.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 5.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 5.29et ceux qui auront fait le bien en sortiront pour la résurrection de la vie ; mais ceux qui auront fait le mal en sortiront pour la résurrection du jugement.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 5.29et ceux qui auront fait le bien en sortiront pour la résurrection de la vie; mais ceux qui auront fait le mal en sortiront pour la résurrection du jugement.
Louis Segond 1910
Jean 5.29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 5.29ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, et ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.
Auguste Crampon
Jean 5.29 Et ils en sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie ; ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de condamnation.
Bible Pirot-Clamer
Jean 5.29et ils en sortiront, ceux qui auront fait le bien pour une résurrection de vie, et ceux qui auront pratiqué le mal pour une résurrection de jugement.
Bible de Jérusalem
Jean 5.29et sortiront : ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie, ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de jugement.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 5.29et ils sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie, ceux qui auront commis le mal, pour une résurrection de condamnation.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 5.29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.
Bible André Chouraqui
Jean 5.29Ils sortiront, les faiseurs de bien pour un relèvement de vie, et les fauteurs de mal pour un relèvement de condamnation.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 5.29et sortiront, ceux qui ont fait le bien pour une résurrection de vie, et ceux qui ont commis le mal pour une résurrection de jugement.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 5.29et ils sortiront [des tombeaux] ceux qui ont fait ce qui est bon pour la relevée de la vie et ceux qui ont fait ce qui est mauvais pour la relevée du jugement
Bible des Peuples
Jean 5.29Ceux qui ont fait le bien sortiront et se relèveront pour la vie; ceux qui ont fait le mal se relèveront pour la condamnation.
Segond 21
Jean 5.29 en sortiront : ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.
King James en Français
Jean 5.29 Et sortiront, ceux qui auront fait le bien, en la résurrection de vie; et ceux qui auront fait le mal, en la résurrection de damnation.
La Septante
Jean 5.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 5.29et procedent qui bona fecerunt in resurrectionem vitae qui vero mala egerunt in resurrectionem iudicii
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 5.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !