Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 5.43

Comparateur biblique pour Jean 5.43

Lemaistre de Sacy

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas : si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

David Martin

Jean 5.43  Je suis venu au Nom de mon Père, et vous ne me recevez point ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Ostervald

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 5.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne m’avez point reçu ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 5.43  moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez.

Bible de Lausanne

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

John Nelson Darby

Jean 5.43  Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 5.43  moi, qui suis venu au nom de mon Père, vous ne me recevez pas ! Qu’un autre se présente en son propre nom, et vous le recevrez ! »

Bible Annotée

Jean 5.43  moi je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 5.43  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 5.43  Je suis venu au nom de Mon Père, et vous ne Me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Louis Segond 1910

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas. Qu’un autre vienne en son propre nom, vous le recevrez.

Auguste Crampon

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; qu’un autre vienne en son propre nom, vous le recevrez.

Bible Pirot-Clamer

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas. Si un autre venait en son propre nom, vous le recevriez.

Bible de Jérusalem

Jean 5.43  je viens au nom de mon Père et vous ne m’accueillez pas ; qu’un autre vienne en son propre nom, celui-là, vous l’accueillerez.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 5.43  Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; qu’un autre vienne en son nom propre, celui-là vous le recevrez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Bible André Chouraqui

Jean 5.43  Moi, je viens au nom de mon père, et vous ne me recevez pas. Qu’un autre vienne en son propre nom et vous le recevrez !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 5.43  Moi-même, je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas. Qu’un autre vienne en son propre nom, celui-là, vous le recevrez !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 5.43  moi je suis venu au nom de mon père et vous ne m’avez pas reçu si un autre vient en son nom propre celui là vous le recevrez

Bible des Peuples

Jean 5.43  car je suis venu au nom de mon Père et vous ne me faites pas accueil; si un autre vient en son propre nom, vous le recevez.

Segond 21

Jean 5.43  Je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

King James en Français

Jean 5.43  JE SUIS venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, lui vous le recevrez.

La Septante

Jean 5.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 5.43  ego veni in nomine Patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipietis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 5.43  ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου καὶ οὐ λαμβάνετέ με· ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐκεῖνον λήμψεσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.