Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 5.44

Comparateur biblique pour Jean 5.44

Lemaistre de Sacy

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recherchez la gloire que vous vous donnez les uns aux autres, et qui ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?

David Martin

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, puisque vous cherchez la gloire l’un de l’autre, et que vous ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?

Ostervald

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, quand vous tirez votre gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 5.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 5.44  Comment pourriez-vous croire, vous qui recevez l’un de l’autre la gloire, et ne cherchez point la gloire qui est de Dieu seul.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui acceptez une gloire que vous vous dispensez mutuellement, et qui ne cherchez pas la gloire qui vient de l’Unique ?

Bible de Lausanne

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire les uns des autres et qui ne cherchez pas la gloire qui est de la part de Dieu seul ?

Nouveau Testament Oltramare

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul.

John Nelson Darby

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire l’un de l’autre et qui ne cherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?

Nouveau Testament Stapfer

Jean 5.44  « Comment pourriez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?

Bible Annotée

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 5.44  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?

Bible Louis Claude Fillion

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?

Louis Segond 1910

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?

Auguste Crampon

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?

Bible Pirot-Clamer

Jean 5.44  Comment pourriez-vous croire, vous qui tirez gloire les uns des autres, et ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?

Bible de Jérusalem

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et ne cherchez pas la gloire qui vient du Dieu unique.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez gloire les uns des autres, et la gloire qui vient du Dieu unique, vous ne la cherchez pas !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?

Bible André Chouraqui

Jean 5.44  Comment pourriez-vous adhérer, vous qui tenez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez pas la gloire qui vient d’Elohîms, l’unique ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, en recevant gloire les uns des autres, et la gloire qui vient du seul Dieu, vous ne la cherchez pas ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 5.44  comment pouvez vous être certains de la vérité alors que la gloire qui vient pour chacun de son compagnon vous la recevez et la gloire qui vient du dieu unique vous ne la recherchez pas

Bible des Peuples

Jean 5.44  Ainsi vous faites crédit à la renommée qu’on se donne l’un à l’autre, et vous ne recherchez pas la gloire qui vient du Dieu unique: comment donc pourriez-vous croire?

Segond 21

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?

King James en Français

Jean 5.44  Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez l’honneur l’un de l’autre, et que vous ne cherchez pas l’honneur qui vient de Dieu seul?

La Septante

Jean 5.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 5.44  quomodo potestis vos credere qui gloriam ab invicem accipitis et gloriam quae a solo est Deo non quaeritis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 5.44  πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρ’ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου θεοῦ οὐ ζητεῖτε;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.