Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recherchez la gloire que vous vous donnez les uns aux autres, et qui ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?
David Martin
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, puisque vous cherchez la gloire l’un de l’autre, et que vous ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?
Ostervald
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, quand vous tirez votre gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 5.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 5.44Comment pourriez-vous croire, vous qui recevez l’un de l’autre la gloire, et ne cherchez point la gloire qui est de Dieu seul.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui acceptez une gloire que vous vous dispensez mutuellement, et qui ne cherchez pas la gloire qui vient de l’Unique ?
Bible de Lausanne
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire les uns des autres et qui ne cherchez pas la gloire qui est de la part de Dieu seul ?
Nouveau Testament Oltramare
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul.
John Nelson Darby
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire l’un de l’autre et qui ne cherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
Nouveau Testament Stapfer
Jean 5.44« Comment pourriez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
Bible Annotée
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 5.44 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
Bible Louis Claude Fillion
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?
Louis Segond 1910
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
Auguste Crampon
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
Bible Pirot-Clamer
Jean 5.44Comment pourriez-vous croire, vous qui tirez gloire les uns des autres, et ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
Bible de Jérusalem
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres, et ne cherchez pas la gloire qui vient du Dieu unique.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez gloire les uns des autres, et la gloire qui vient du Dieu unique, vous ne la cherchez pas !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul ?
Bible André Chouraqui
Jean 5.44Comment pourriez-vous adhérer, vous qui tenez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez pas la gloire qui vient d’Elohîms, l’unique ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 5.44Comment pouvez-vous croire, en recevant gloire les uns des autres, et la gloire qui vient du seul Dieu, vous ne la cherchez pas ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 5.44comment pouvez vous être certains de la vérité alors que la gloire qui vient pour chacun de son compagnon vous la recevez et la gloire qui vient du dieu unique vous ne la recherchez pas
Bible des Peuples
Jean 5.44Ainsi vous faites crédit à la renommée qu’on se donne l’un à l’autre, et vous ne recherchez pas la gloire qui vient du Dieu unique: comment donc pourriez-vous croire?
Segond 21
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
King James en Français
Jean 5.44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez l’honneur l’un de l’autre, et que vous ne cherchez pas l’honneur qui vient de Dieu seul?
La Septante
Jean 5.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 5.44quomodo potestis vos credere qui gloriam ab invicem accipitis et gloriam quae a solo est Deo non quaeritis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 5.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !