Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 5.5

Comparateur biblique pour Actes 5.5

Lemaistre de Sacy

Actes 5.5  Ananie ayant entendu ces paroles, tomba, et rendit l’esprit ; et tous ceux qui en entendirent parler, furent saisis d’une grande crainte.

David Martin

Actes 5.5  Et Ananias entendant ces paroles, tomba, et rendit l’esprit ; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.

Ostervald

Actes 5.5  Ananias, à l’entendue de ces paroles, tomba, et rendit l’esprit ; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 5.5  Or, en entendant ces paroles, Ananias tomba et expira. Et une grande crainte se répandit parmi tous les auditeurs.

Bible de Lausanne

Actes 5.5  Et en entendant ces paroles, Ananias tomba et expira. Et il y eut une grande crainte sur tous ceux qui entendirent ces choses.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 5.5  En entendant ces paroles, Ananias tomba, et expira. Tous les auditeurs furent saisis d’une grande crainte.

John Nelson Darby

Actes 5.5  Et Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte s’empara de tous ceux qui entendirent ces choses.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 5.5  A l’ouïe de ces paroles, Ananias tomba et expira. Tous les auditeurs furent frappés d’épouvante ;

Bible Annotée

Actes 5.5  Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et il y eut une grande crainte sur tous ceux qui l’apprirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 5.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 5.5  Ananie, ayant entendu ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte saisit tous ceux qui l’apprirent.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 5.5  Ananie, ayant entendu ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte saisit tous ceux qui l’apprirent.

Louis Segond 1910

Actes 5.5  Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 5.5  Ananias, en entendant ces paroles, tomba et expira ; et une grande crainte saisit tous ceux qui se trouvaient là.

Auguste Crampon

Actes 5.5  En entendant ces paroles, Ananie tomba et expira, et tous ceux qui l’apprirent furent saisis d’une grande crainte.

Bible Pirot-Clamer

Actes 5.5  A ces mots, Ananie tomba mort et une grande frayeur s’empara de tous les assistants.

Bible de Jérusalem

Actes 5.5  En entendant ces paroles, Ananie tomba et expira. Une grande crainte s’empara alors de tous ceux qui l’apprirent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 5.5  En entendant ces paroles, Ananie, tombant, expira. Et une grande crainte s’empara de tous ceux qui l’apprirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.5  Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.

Bible André Chouraqui

Actes 5.5  Quand Hananyah entend ces paroles, il tombe et expire. Et c’est un grand frémissement pour tous les auditeurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 5.5  En entendant ces paroles, Ananias s’écroula, sans vie: la crainte s’empara de tous ceux qui l’apprirent.

Segond 21

Actes 5.5  Quand Ananias entendit ces paroles, il tomba et expira. Une grande crainte s’empara de tous ceux qui l’apprirent.

King James en Français

Actes 5.5  Et Ananias, entendant ces paroles, tomba, et rendit l’esprit; et une grande crainte vint sur tous ceux qui entendirent ces choses.

La Septante

Actes 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 5.5  audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 5.5  ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ⸀ἀκούοντας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.