Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 5.6

Comparateur biblique pour Actes 5.6

Lemaistre de Sacy

Actes 5.6  Aussitôt quelques jeunes gens vinrent prendre son corps, et l’ayant emporté ils l’enterrèrent.

David Martin

Actes 5.6  Et quelques jeunes hommes se levant le prirent, et l’emportèrent dehors, et l’enterrèrent.

Ostervald

Actes 5.6  Et les jeunes gens s’étant levés, le prirent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 5.6  Cependant les plus jeunes s’étant levés l’enveloppèrent d’un linceul, et, l’ayant emporté, ils l’enterrèrent.

Bible de Lausanne

Actes 5.6  Et les jeunes gens s’étant levés, l’arrangèrent, et l’ayant emporté, l’enterrèrent.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 5.6  Les plus jeunes s’étant levés l’arrangèrent et l’emportèrent pour l’enterrer.

John Nelson Darby

Actes 5.6  Et les jeunes hommes, se levant, le couvrirent, et l’ayant emporté dehors, l’ensevelirent.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 5.6  cependant les plus jeunes, s’étant levés, l’arrangèrent pour l’ensevelir, puis ils l’emportèrent et l’enterrèrent.

Bible Annotée

Actes 5.6  Et les jeunes gens, s’étant levés, l’enveloppèrent, et l’ayant emporté, ils l’enterrèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 5.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 5.6  Cependant les plus jeunes, s’étant avancés, l’enlevèrent, l’emportèrent et l’ensevelirent.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 5.6  Cependant les plus jeunes, s’étant avancés, l’enlevèrent, l’emportèrent et l’ensevelirent.

Louis Segond 1910

Actes 5.6  Les jeunes gens, s’étant levés, l’enveloppèrent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 5.6  Mais les jeunes gens, s’étant levés, enveloppèrent le corps et l’emportèrent pour l’ensevelir.

Auguste Crampon

Actes 5.6  Les jeunes gens s’étant levés enveloppèrent le corps et l’emportèrent pour l’inhumer.

Bible Pirot-Clamer

Actes 5.6  Les plus jeunes se levèrent, enveloppèrent son corps, l’emportèrent et l’ensevelirent.

Bible de Jérusalem

Actes 5.6  Les jeunes gens vinrent envelopper le corps et l’emportèrent pour l’enterrer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 5.6  Mais les jeunes gens se levèrent, l’enveloppèrent et, l’ayant emporté, l’ensevelirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.6  Les jeunes gens, s’étant levés, l’enveloppèrent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.

Bible André Chouraqui

Actes 5.6  Les plus jeunes se lèvent, l’enveloppent, l’emportent au-dehors et l’ensevelissent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 5.6  Les jeunes se mirent d’accord pour son convoi, ils enlevèrent son corps et le mirent en terre.

Segond 21

Actes 5.6  Les jeunes gens se levèrent pour envelopper le corps, puis ils l’emportèrent pour l’enterrer.

King James en Français

Actes 5.6  Et les jeunes gens se levèrent, l’enveloppèrent, et l’emportèrent, et l’ensevelirent.

La Septante

Actes 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 5.6  surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 5.6  ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.