Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 5.10
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 5.10
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 5.10 Car nous devons tous comparaître devant le tribunal de Jésus -Christ, afin que chacun reçoive ce qui est dû aux bonnes ou aux mauvaises actions qu’il aura faites pendant qu’il était revêtu de son corps.
David Martin
2 Corinthiens 5.10 Car il nous faut tous comparaître devant le Tribunal de Christ, afin que chacun remporte en son corps selon ce qu’il aura fait, soit bien, soit mal.
Ostervald
2 Corinthiens 5.10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu’il aura fait, étant en son corps.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 5.10car il faut que tous nous apparaissions tels que nous sommes devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive la rétribution de ce qu’il a fait en son corps, selon le bien ou le mal qu’il a commis.
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 5.10Car il nous faut tous être manifestés devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive selon ce qu’il aura fait, par le moyen du corps, soit bien, soit mal.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 5.10car ce que nous sommes tous doit être mis en plein jour devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu’il aura fait, étant dans son corps.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 5.10 car il faut que nous soyons tous manifestés devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive les choses accomplies dans le corps, selon ce qu’il aura fait, soit bien, soit mal.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 5.10Nous tous, en effet, devons comparaître devant le tribunal du Christ pour y recevoir, chacun ce qu’il a mérité, d’après ce qu’il a fait, — pendant qu’il avait un corps, — soit en bien, soit en mal.
Bible Annotée
2 Corinthiens 5.10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon qu’il aura fait, soit bien, soit mal, étant dans son corps.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 5.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 5.10Car il faut que nous comparaissions tous devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive ce qui est dû à son corps, selon le bien ou le mal qu’il aura fait.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 5.10Car il faut que nous comparaissions tous devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive ce qui est dû à son corps, selon le bien ou le mal qu’il aura fait.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 5.10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu’il aura fait, étant dans son corps.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 5.10Car il nous faut tous comparaître, devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu’il aura fait, pendant qu’il était dans son corps.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 5.10 Car nous tous, il nous faut comparaître devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive ce qu’il a mérité étant dans son corps, selon ses œuvres, soit bien, soit mal.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 5.10Car il faut que nous comparaissions tous devant le tribunal du Christ, pour que chacun reçoive ce qu’il aura mérité dans son corps, suivant ce qu’il aura accompli, soit en bien soit en mal.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 5.10Car il faut que tous nous soyons mis à découvert devant le tribunal du Christ, pour que chacun recouvre ce qu’il aura fait pendant qu’il était dans son corps, soit en bien, soit en mal.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 5.10Car il faut que tous nous soyons mis à découvert devant le tribunal du Christ, pour que chacun retrouve ce qu’il aura fait étant dans son corps, soit en bien, soit en mal.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 5.10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu’il aura fait, étant dans son corps.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 5.10Oui, il nous incombe à nous tous d’être à découvert devant le tribunal du messie, pour que chacun reçoive ce qui revient à son corps, selon ce qu’il aura fait, en mal ou en bien.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 5.10Tous, d’ailleurs, nous devrons nous présenter devant le tribunal du Christ, et alors chacun retrouvera ce qu’il a fait, bien ou mal, avec son corps.
Segond 21
2 Corinthiens 5.10 En effet, il nous faudra tous comparaître devant le tribunal de Christ afin que chacun reçoive le salaire de ce qu’il aura fait, bien ou mal, alors qu’il était dans son corps.
King James en Français
2 Corinthiens 5.10 Car nous devons tous comparaître devant le siège de jugement de Christ, afin que chacun reçoive selon les choses accomplies étant dans son corps, selon ce qu’il aura fait soit bien ou mal.
La Septante
2 Corinthiens 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 5.10omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !