Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 5.13

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 5.13

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 5.13  Car soit que nous soyons emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; soit que nous nous tempérions, c’est pour vous :

David Martin

2 Corinthiens 5.13  Car soit que nous soyons dans l’extase [nous sommes unis] à Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, [nous le sommes] à vous.

Ostervald

2 Corinthiens 5.13  Car, soit que nous soyons hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu, soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu ; si nous sommes de bon sens, c’est pour vous ;

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5.13  Car si nous sommes hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 5.13  Car, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu; si nous sommes dans notre sens, c’est pour vous;

John Nelson Darby

2 Corinthiens 5.13  Car si nous sommes hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 5.13  (si, en effet, nous sommes des « exaltés », c’est pour glorifier Dieu ; si nous sommes pleins de bon sens, c’est pour votre bien ;)

Bible Annotée

2 Corinthiens 5.13  Car, soit que nous soyons hors de sens, c’est pour Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 5.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous sommes emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes pleins de bon sens (plus retenus), c’est pour vous.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous sommes emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu; si nous sommes pleins de bon sens, c’est pour vous.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5.13  En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu ; si je suis de bon sens, c’est pour vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 5.13  En effet, soit que nous soyons hors de sens, c’est pour Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous avons été hors de sens, c’était pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous avons été hors de nous, c’était pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5.13  En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu ; si je suis de bon sens, c’est pour vous.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 5.13  Oui, si nous sommes fous, c’est pour Elohîms ; si nous sommes sages, c’est pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 5.13  Si nous exagérons, que Dieu seul écoute; si nous paraissons bien dire, prenez-le pour vous.

Segond 21

2 Corinthiens 5.13  En effet, si nous avons fait preuve de folie, c’était pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.

King James en Français

2 Corinthiens 5.13  Car soit que nous soyons insensés, c’est pour Dieu, soit que nous soyons sensés, c’est pour vous.

La Septante

2 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 5.13  sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 5.13  εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.