Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 5.21

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 5.21

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 5.21  puisque pour l’amour de nous il a rendu victime pour le péché celui qui ne connaissait point le péché, afin qu’en lui nous devinssions justes de la justice de Dieu.

David Martin

2 Corinthiens 5.21  Car il a fait celui qui n’a point connu de péché, [être] péché pour nous, afin que nous fussions justice de Dieu en lui.

Ostervald

2 Corinthiens 5.21  Car Celui qui n’a point connu le péché, il l’a traité en pécheur pour nous, afin que nous, nous devenions justes de la justice de Dieu en lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 5.21  celui qui ne connut pas le péché, c’est pour nous qu’il l’a traité comme un pécheur, afin qu’en lui nous, possédions la justice de Dieu.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5.21  car celui qui n’a pas connu le péché, il l’a fait [être] péché pour nous, afin que nous, nous devenions justice de Dieu en{Ou par.} lui.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a pas connu le péché, il l’a traité pour nous comme pécheur, afin que nous possédions en sa personne, la justice qui vient de Dieu.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a pas connu le péché, il l’a fait péché pour nous, afin que nous devinssions justice de Dieu en lui.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a pas connu le péché, il l’a fait péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

Bible Annotée

2 Corinthiens 5.21  Car Celui qui n’avait point connu le péché, il l’a fait péché pour nous, afin que nous devinssions justice de Dieu en lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 5.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 5.21  Celui qui ne connaissait point le péché, il l’a fait péché pour (l’amour de) nous, afin qu’en lui nous devinssions justice de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 5.21  Celui qui ne connaissait point le péché, Il L’a fait péché pour nous, afin qu’en Lui nous devinssions justice de Dieu.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a point connu le péché, il l’a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a point connu le péché. Dieu l’a traité pour nous, comme le péché même, afin que nous devinssions en lui justice de Dieu.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a point connu le péché, il l’a fait péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 5.21  Celui qui ne connaissait pas le péché, il l’a fait péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’avait pas connu le péché, Il l’a fait péché pour nous, afin qu’en lui nous devenions justice de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a pas connu de péché, pour nous Il l’a fait péché, afin que nous devenions justice de Dieu en lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’a point connu le péché, il l’a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 5.21  Celui qui n’avait pas connu la faute, pour nous il l’a identifié à la faute, afin que, en lui, nous devenions justice d’Elohïms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 5.21  Pour nous il a identifié avec le péché celui qui ne connaissait pas le péché, afin que nous devenions en lui justice et sainteté de Dieu.

Segond 21

2 Corinthiens 5.21  [En effet], celui qui n’a pas connu le péché, il l’a fait devenir péché pour nous afin qu’en lui nous devenions justice de Dieu. »

King James en Français

2 Corinthiens 5.21  Car Celui qui n’a pas connu le péché, il l’a fait devenir péché pour nous, afin que nous, nous devenions la droiture de Dieu en lui.

La Septante

2 Corinthiens 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 5.21  eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 5.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 5.21  ⸀τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.