Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 5.5

Comparateur biblique pour Galates 5.5

Lemaistre de Sacy

Galates 5.5  Mais pour nous, selon l’impression de l’Esprit de Dieu, c’est en vertu de la foi que nous espérons recevoir la justice.

David Martin

Galates 5.5  Mais pour nous, nous espérons par l’esprit d’être justifiés par la foi.

Ostervald

Galates 5.5  Car, pour nous, nous attendons par l’Esprit l’espérance d’être justifiés par la foi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 5.5  En effet, quant à nous, c’est en esprit que nous saisissons par la foi l’espoir de la justice ;

Bible de Lausanne

Galates 5.5  car nous, c’est par l’Esprit{Ou en esprit.} en vertu de la foi, que nous attendons l’espérance de la justice.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 5.5  Pour nous, c’est de l’esprit, par la foi que nous attendons l’espérance de la justice;

John Nelson Darby

Galates 5.5  Car nous, par l’ Esprit, sur le principe de la foi, nous attendons l’espérance de la justice.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 5.5  Nous, par l’Esprit, nous attendons de la foi l’espérance de la justification.

Bible Annotée

Galates 5.5  Car pour nous, c’est par l’Esprit de la foi que nous attendons l’espérance de la justice.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 5.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 5.5  Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 5.5  Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice.

Louis Segond 1910

Galates 5.5  Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 5.5  Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice.

Auguste Crampon

Galates 5.5  Nous, c’est de la foi, par l’Esprit, que nous attendons l’espérance de la justice.

Bible Pirot-Clamer

Galates 5.5  Pour nous, c’est par l’esprit, en vertu de la foi, que nous attendons la justice espérée.

Bible de Jérusalem

Galates 5.5  Car pour nous, c’est l’Esprit qui nous fait attendre de la foi les biens qu’espère la justice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 5.5  Pour nous, en effet, c’est par l’Esprit que nous attendons de la foi la justice espérée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 5.5  Pour nous, c’est de la foi que nous attendons, par l’Esprit, l’espérance de la justice.

Bible André Chouraqui

Galates 5.5  Oui, nous, c’est par le souffle, en vertu de l’adhérence, que nous attendons ardemment l’espoir de la justification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 5.5  Mais nous, l’Esprit nous donne la ferme conviction que nous serons des justes aux yeux de Dieu grâce à la foi.

Segond 21

Galates 5.5  Nous, c’est de la foi et par l’Esprit que nous attendons la justice espérée.

King James en Français

Galates 5.5  Car nous, par l’ Esprit, nous attendons l’espérance de la droiture par la foi.

La Septante

Galates 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 5.5  nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 5.5  ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.