Galates 5.6 Car en Jésus-Christ, ni la circoncision, ni l’incirconcision, ne servent de rien, mais la foi qui est animée de la charité.
David Martin
Galates 5.6 Car en Jésus-Christ ni la Circoncision ni le prépuce n’ont aucune efficace, mais la foi opérante par la charité.
Ostervald
Galates 5.6 Car en Jésus-Christ ce qui est efficace ce n’est ni la circoncision, ni l’incirconcision, mais la foi agissant par la charité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 5.6car, en Christ, ni la circoncision n’a quelque valeur, ni l’incirconcision, mais la foi qui montre son efficace par la charité.
Bible de Lausanne
Galates 5.6Car dans le Christ, Jésus, ce n’est ni circoncision, ni incirconcision qui peuvent quelque chose, mais une foi qui déploie son efficace par le moyen de l’amour.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 5.6car en Jésus-Christ, ce qui importe, ce n’est ni la circoncision ni l’incirconcision, c’est la foi agissante par la charité.
John Nelson Darby
Galates 5.6 Car, dans le Christ Jésus, ni circoncision, ni incirconcision, n’ont de valeur, mais la foi opérante par l’ amour.
Nouveau Testament Stapfer
Galates 5.6Car, en Jésus-Christ, peu importe circoncision ou non-circoncision ; ce qui importe c’est la foi devenant active par l’amour.
Bible Annotée
Galates 5.6 Car en Jésus-Christ il ne sert de rien d’être circoncis, ou de ne l’être pas ; mais il faut avoir la foi qui est agissante par la charité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 5.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 5.6Car, dans le Christ Jésus, ni la circoncision, ni l’incirconcision n’a de valeur, mais la foi qui agit par la charité.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 5.6Car, dans le Christ Jésus, ni la circoncision, ni l’incirconcision n’a de valeur, mais la foi qui agit par la charité.
Louis Segond 1910
Galates 5.6 Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l’incirconcision n’a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 5.6Car, en Jésus-Christ, ce qui a de la valeur, ce n’est ni la circoncision, ni l’incirconcision, mais la foi qui est agissante par la charité.
Auguste Crampon
Galates 5.6 Car dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision n’ont de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.
Bible Pirot-Clamer
Galates 5.6Car dans le Christ Jésus, la circoncision n’a plus de valeur, pas plus que l’incirconcision. Seule compte la foi qui agit par la charité.
Bible de Jérusalem
Galates 5.6En effet, dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision ne comptent, mais seulement la foi opérant par la charité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 5.6Car, en Christ Jésus, ni la circoncision n’a de valeur, ni l’incirconcision, mais [seulement] la foi agissant par l’amour.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 5.6 Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l’incirconcision n’ont de valeur, mais seulement la foi qui est agissante par l’amour.
Bible André Chouraqui
Galates 5.6Oui, dans le messie Iéshoua’, la circoncision ni le prépuce n’ont de force, mais l’adhérence qui opère par l’amour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 5.6Quand on est dans le Christ Jésus, avoir ou non la circoncision n’est plus une valeur; seule vaut la foi qui agit grâce à l’amour.
Segond 21
Galates 5.6 En effet, en Jésus-Christ, ce qui a de l’importance, ce n’est ni la circoncision ni l’incirconcision, mais seulement la foi qui agit à travers l’amour.
King James en Français
Galates 5.6 Car en Christ Jésus, ni circoncision, ni incirconcision, n’ont de valeur, mais la foi qui œuvre par amour.
La Septante
Galates 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 5.6nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !