Ephésiens 5.2 et marchez dans l’amour et la charité, comme Jésus -Christ nous a aimés, et s’est livré lui-même pour nous, en s’offrant à Dieu comme une oblation et une victime d’agréable odeur.
David Martin
Ephésiens 5.2 Et marchez dans la charité, ainsi que Christ aussi nous a aimés, et s’est donné lui-même pour nous en oblation et sacrifice à Dieu, en odeur de bonne senteur.
Ostervald
Ephésiens 5.2 Et marchez dans la charité, comme le Christ qui nous a aimés, et s’est offert lui-même à Dieu pour nous en oblation et en victime d’agréable odeur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 5.2et marchez dans la charité, comme Christ aussi vous a aimés et s’est livré lui-même pour vous à Dieu en offrande et en sacrifice, comme un parfum d’agréable odeur.
Bible de Lausanne
Ephésiens 5.2et marchez dans l’amour comme aussi le Christ nous a aimés et, s’est livré lui-même pour nous comme une offrande et un sacrifice à Dieu, en odeur de parfum.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 5.2et marchez dans la charité, à l’exemple de Christ, qui nous a aimés et qui s’est donné lui-même à Dieu pour nous, en oblation et en sacrifice comme un suave parfum.
John Nelson Darby
Ephésiens 5.2 et marchez dans l’amour, comme aussi le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous comme offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 5.2et appliquez-vous à l’amour à l’exemple du Christ qui vous a aimés et qui s’est lui-même livré pour nous a offrande et sacrifice, parfum d’une odeur agréable à Dieu ».
Bible Annotée
Ephésiens 5.2 et marchez dans la charité, comme aussi Christ nous a aimés, et s’est livré lui-même pour nous, en oblation et en sacrifice à Dieu comme un parfum d’agréable odeur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 5.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 5.2et marchez dans l’amour, comme le Christ, qui nous a aussi aimés, et qui s’est livré lui-même pour nous à Dieu, comme une oblation et un sacrifice (une hostie) d’agréable odeur.
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 5.2et marchez dans l’amour, comme le Christ, qui nous a aussi aimés, et qui S’est livré Lui-même pour nous à Dieu, comme une oblation et un sacrifice d’agréable odeur.
Louis Segond 1910
Ephésiens 5.2 et marchez dans la charité, à l’exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s’est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 5.2et marchez dans la charité, à l’exemple du Christ qui vous a aimés et qui s’est donné lui-même à Dieu pour nous en offrande et en sacrifice, comme un parfum d’agréable odeur.
Auguste Crampon
Ephésiens 5.2 et marchez dans la charité, à l’exemple du Christ, qui nous aimés et s’est livré lui-même à Dieu pour nous comme une oblation et un sacrifice d’agréable odeur.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 5.2Marchez dans la charité à l’exemple du Christ, qui nous a aimés et s’est livré pour nous à Dieu en offrande et en sacrifice d’agréable odeur.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 5.2et suivez la voie de l’amour, à l’exemple du Christ qui vous a aimés et s’est livré pour nous, s’offrant à Dieu en sacrifice d’agréable odeur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 5.2et conduisez-vous avec amour, tout comme le Christ vous a aimés et s’est livré pour nous, offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 5.2 et marchez dans l’amour, à l’exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s’est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 5.2et marchez dans l’amour, comme le messie nous a aimés et s’est donné lui-même pour nous en offrande et en sacrifice à Elohîms, en odeur agréable.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 5.2Que l’amour soit votre loi: voyez comme le Christ vous a aimés et s’est sacrifié pour nous, comme ces victimes dont l’odeur était agréable à Dieu.
Segond 21
Ephésiens 5.2 et vivez dans l’amour en suivant l’exemple de Christ, qui nous a aimés et qui s’est donné lui-même pour nous comme une offrande et un sacrifice dont l’odeur est agréable à Dieu.
King James en Français
Ephésiens 5.2 Et marchez dans l’amour, comme Christ aussi nous a aimés, et s’est donné lui-même pour nous en offrande et sacrifice à Dieu comme un parfum d’agréable odeur.
La Septante
Ephésiens 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 5.2et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !