Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 5.20

Comparateur biblique pour Ephésiens 5.20

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 5.20  rendant grâces en tout temps et pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ ;

David Martin

Ephésiens 5.20  Rendant toujours grâces pour toutes choses au Nom de notre Seigneur Jésus-Christ [à notre] Dieu, et Père.

Ostervald

Ephésiens 5.20  Rendez grâces toujours pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 5.20  rendant grâces constamment pour toutes choses, au nom de notre seigneur Christ Jésus, à Dieu le Père,

Bible de Lausanne

Ephésiens 5.20  rendant grâces toujours pour toutes choses au nom de notre Seigneur Jésus-Christ à celui qui est Dieu et Père ;

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 5.20  Rendez toujours grâces pour toutes choses à Dieu, notre Père, au nom de notre Seigneur Jésus- Christ.

John Nelson Darby

Ephésiens 5.20  rendant toujours grâces pour toutes choses, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, à Dieu le Père ;

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 5.20  Rendez toujours grâces de tout au nom de notre Seigneur Jésus-Christ à Dieu notre Père.

Bible Annotée

Ephésiens 5.20  rendant toujours grâces pour toutes choses à Dieu notre Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 5.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 5.20  rendant grâces sans cesse pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de Notre Seigneur Jésus-Christ ;

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 5.20  rendant grâces sans cesse pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ;

Louis Segond 1910

Ephésiens 5.20  rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ephésiens 5.20  Rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 5.20  en remerciant Dieu le Père, partout et pour tout, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 5.20  En tout temps et à tout propos, rendez grâces à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 5.20  rendant grâce toujours et pour tout au Dieu et Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5.20  rendez continuellement grâces à Dieu le Père pour toutes choses, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible André Chouraqui

Ephésiens 5.20  remerciant toujours et pour tout, au nom de notre Adôn Iéshoua’, le messie, Elohîms, le père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 5.20  Rendez grâces en tout temps et pour tout à Dieu le Père, par Jésus Christ notre Seigneur.

Segond 21

Ephésiens 5.20  remerciez constamment Dieu le Père pour tout, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ ;

King James en Français

Ephésiens 5.20  Rendant toujours grâces pour toutes choses à Dieu et le Père dans le nom de notre SEIGNEUR Jésus-Christ.

La Septante

Ephésiens 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 5.20  gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 5.20  εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.