Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 5.22

Comparateur biblique pour Ephésiens 5.22

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 5.22  Que les femmes soient soumises à leurs maris, comme au Seigneur ;

David Martin

Ephésiens 5.22  Femmes soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur.

Ostervald

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme au Seigneur,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 5.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 5.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 5.22  Que les femmes le soient à leurs propres maris, comme au Seigneur,

Bible de Lausanne

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à vos maris comme au Seigneur,

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;

John Nelson Darby

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à vos propres maris comme au Seigneur ;

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 5.22  Que les femmes soient soumises, chacune à son mari, comme au Seigneur.

Bible Annotée

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme au Seigneur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 5.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 5.22  Que les femmes soient soumises à leurs maris, comme au Seigneur ;

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 5.22  Que les femmes soient soumises à leurs maris, comme au Seigneur;

Louis Segond 1910

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur,

Auguste Crampon

Ephésiens 5.22  Que les femmes soient soumises à leurs maris, comme au Seigneur ;

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 5.22  Femmes, soyez soumises à votre mari comme au Seigneur,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 5.22  Que les femmes le soient à leurs maris comme au Seigneur :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 5.22  Que les femmes le soient à leurs maris, comme au Seigneur ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5.22  Femmes, que chacune soit soumise à son mari, comme au Seigneur ;

Bible André Chouraqui

Ephésiens 5.22  les femmes à leur propre mari comme à l’Adôn,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 5.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 5.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 5.22  C’est le cas des femmes: soumises à leurs maris comme au Seigneur.

Segond 21

Ephésiens 5.22  Femmes, [soumettez-vous] à votre mari comme au Seigneur,

King James en Français

Ephésiens 5.22  Femmes, soumettez-vous à vos propres maris, comme au SEIGNEUR,

La Septante

Ephésiens 5.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 5.22  mulieres viris suis subditae sint sicut Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 5.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 5.22  Αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ⸀ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.